приходила тогда еще князьям в голову.
Соседняя с Волынской Галицкая земля вошла в середине XIV века в состав Польского королевства.
Следует оговориться, что в работах серьезных исследователей эти подходы не мешали (или по крайней мере не сильно мешали) делать полезные конкретные наблюдения и выводы.
Надо сказать, что Великое княжество Литовское, хотя и возникло вне русских земель, было в значительной мере русским государством: языком делопроизводства и литературы там был русский (до XVII столетия!), распространено было православие; государство часто именовалось «Великим княжеством Литовским и Русским». Даже династическая уния с Польшей 1386 года не изменила кардинально эту ситуацию, хотя после нее литовская по происхождению часть знати Великого княжества приняла католичество.
Точнее — сверхкрупных, потому что по европейским меркам любая из древнерусских «земель» являлась большим государством.
Другим фактором, способствующим живучести этой иллюзии, явилось то, что подробное повествование о борьбе за галицкое наследство дошло до нас в источнике, созданном в кругах, близких к Даниилу Романовичу (в так называемой Галицко-Волынской летописи): Даниил в нем — положительный герой, сражающийся за законную «отчину», другие претенденты на Галич изображены в иных тонах.
Основания для присоединения, впрочем, выдвигались и в этих случаях, но чисто демагогические.
Кстати, поддерживала не всегда. Например, когда умер хан Узбек, князь Московский и великий князь Владимирский Семен Иванович попытался добиться от его преемника Джанибека возвращения Нижнего Новгорода в состав великого княжения. Но хан отказал, и Нижний Новгород остался владением суздальских князей.
О титулатуре русских князей см. в главе 6.
Слово «раб» в те времена было в основном книжным; в живой речи и в законодательных документах применялся термин «холоп».
Убийство чужого холопа рассматривалось как преступление, но потому, что оно наносило ущерб его господину, то есть как преступление не против самого холопа, а против его владельца.
Ленин В. И. Полное собрание сочинений. Т. 26. С. 107–108.
Российский государственный архив древних актов. Ф. 123. Оп.1. Д. 6. Л. 8об. — 9.
Lietuvos Metrika. Kniga № 5. Vilnius, 1993. № 106.3. С. 173.
В Московском и Литовском государствах применялся при этом собственно термин «холоп», в государствах — наследниках Орды его тюркский эквивалент «кул» (переводившийся в московской и литовской великокняжеских канцеляриях как «холоп»). Письмо грузинского правителя сохранилось только в русском переводе, поэтому неясно, какое слово стояло в оригинале (существует предположение, что он был написан по-гречески; тогда «холопу» должно было соответствовать греческое «дулос» — раб).
Полное собрание русских летописей. Т. 25. С. 249.
Там же. Т. 2. М., 2001. Стб. 807–808.
Там же. Стб. 851–852.
Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов. М.-Л., 1950. С. 62.
См. примеч. 167.