145
Триста пятьдесят фунтов — около ста пятидесяти девяти килограммов.
«Тайм» — общенациональный, один из самых известных публицистических журналов в США.
Qué pasa — здесь: что случилось (исп.).
Perdón, señorita — простите, сеньорита (исп.).
Le mot juste — правильное, подходящее слово (фр.).
Публичная школа — бесплатная средняя (начальная и собственно средняя) школа в США.
Блейк Уилльям (1757–1827) — английский поэт, гравер и художник.
Alter ego — другое я (лат.).
Muchachos — здесь: ребята (исп.).
Perdóname, Don Miquel. Yo soy un gringo estúpido. Perdón — простите меня, Дон Мигель. Я глупый гринго. Простите (исп.).
Tiene razón — вы правы (исп.).
Hola! Huachucan! Hola… No tiren! Somos amigos! Muy amigos! Somos amigos con mucho dinero, muchachos… Mucho dinero! — эй! Уачукан! Эй… Не стреляйте! Мы друзья! Большие друзья! Мы друзья, и у нас много денег, ребята… много денег! Эй! Уачукан! Эй… Не стреляйте! Мы друзья. Большие друзья. Мы друзья, и у нас много денег, ребята… много денег (исп.).
Buenas tardes… noches… buenas, buenas… — Добрый день… ночь… добрый, добрый (исп.).
«Вест-Пойнт» — название элитной Военной Академии США, которая расположена в юго-восточном Нью-Йорке, на реке Гудзон.
Jefe — вождь (исп.).
Dos cientos miles — двести тысяч (исп.).
Бунгало — одноэтажный дом с верандой.
Сквош — игра с мячом, типа тенниса, для двух или четырех игроков, отличающаяся меньшими размерами корта и иной формой ракеток.
Двести двадцать фунтов — около ста килограммов.