Сделка равных - Юлия Арниева
— Леди Мельбурн? — я удивлённо вскинула брови. — Мы ведь даже не знакомы.
— Ещё нет, — леди Уилкс улыбнулась той улыбкой, которая означала, что у неё в рукаве припрятан козырь, и козырь этот она намерена выложить на стол в самый подходящий момент. — Но после завтрашнего приёма, я полагаю, будете. Она обычно бывает у леди Джерси, и, если повезёт, я вас представлю.
Я откинулась в кресле и на мгновение прикрыла глаза. Лорд Эверетт покинул карточный стол. Леди Мельбурн одобрила мою предприимчивость. Порознь эти два факта не значили почти ничего, но вместе они складывались в нечто, чего я не смела вообразить ещё месяц назад, когда сидела в тесной гостиной в Блумсбери. Общество медленно, со скрипом, нехотя, как тяжёлая дверь на ржавых петлях, поворачивалось в мою сторону.
— А теперь, — леди Уилкс посмотрела на меня выжидательно, постукивая сложенным веером по колену, — вы, кажется, хотели о чём-то спросить?
— Да. — Я потянулась к секретеру и взяла три конверта. — Мне пришли приглашения от дам, которых я не знаю. Миссис Фицпатрик, леди Грэнвилл и миссис Бомонт. Стоит ли принимать?
Леди Уилкс приняла конверты, пробежала глазами один за другим, задержавшись на втором чуть дольше, чем на остальных, и на мгновение задумалась, склонив голову набок.
— Миссис Фицпатрик безобидна. Ирландка, жена военного, собирает у себя по четвергам чаепития такой убийственной скуки, что у меня от одного воспоминания сводит челюсть. Дамы обсуждают вышивание, пастора и погоду, причём в обратном порядке, потому что на погоду хватает сил только под конец. Вреда от неё никакого, но и пользы, признаться, тоже. Можете сходить, если вам вдруг захочется провести два часа в обществе женщин, для которых удачный выбор шелковой нити — это единственное событие, способное оправдать их существование.
Я сдержала улыбку.
— Леди Грэнвилл, — продолжала леди Уилкс, вертя в пальцах второй конверт, — это интереснее. Она из круга графини Уэстморленд, то ли дальняя кузина, то ли жена дальнего кузена, точно не помню, но связь несомненна. Приглашение на прогулку — это разведка от имени графини, можете не сомневаться. Примите непременно: через леди Грэнвилл можно укрепить связь с Уэстморлендами, не утомляя саму графиню слишком частыми визитами.
— А миссис Бомонт?
Леди Уилкс помедлила. Веер в её руке, до этого мерно покачивавшийся, замер.
— Миссис Бомонт — это осторожнее. Она приятельница леди Марчмонт, той самой, что, по словам мисс Стэплтон, считает доктора Морриса подкупленным. Приглашение может быть искренним — миссис Бомонт славится своими музыкальными вечерами и приглашает решительно всех, — а может быть разведкой с противной стороны. Я бы на вашем месте пока отклонила, сославшись на занятость.
— Благодарю, леди Уилкс. Вы мне чрезвычайно помогли.
— Пустяки, дорогая, — она поднялась, натягивая перчатки с ловкостью, выдававшей многолетнюю привычку. — Считайте это моим вкладом в общее дело. К тому же, — она лукаво прищурилась, застёгивая пуговку на запястье, — развлекать вас куда приятнее, чем скучать дома за вышиванием. Мой муж, бедняга, до сих пор не может взять в толк, куда подевалась его тихая, послушная жена. Я отвечаю ему, что она отправилась на войну.
Когда леди Уилкс ушла, оставив после себя слабый аромат лавандовой воды и ощущение, что я только что прослушала военную разведсводку, составленную с изяществом светской хроники, я вернулась в кабинет и некоторое время сидела неподвижно, глядя на разложенные конверты и раскрытую хозяйственную книгу. За окном начинало темнеть, но по-июньски нехотя, медленно, словно день не мог смириться с тем, что рано или поздно ему придётся уступить место ночи. Где-то на улице прогрохотала запоздалая карета, и снова стало тихо.
Мэри, о существовании которой я в суматохе визита леди Уилкс едва не позабыла, тихонько постучалась и заглянула в кабинет.
— Миледи, Джейн говорит, что ужин подан.
— Иду. — Я захлопнула хозяйственную книгу и поднялась. — Ты слышала что-нибудь из разговора?
Мэри замялась. Потом, решив, видимо, что врать бессмысленно, честно призналась:
— Я была в холле, когда леди Уилкс рассказывала про клуб. Про то, как трое встали из-за стола.
— Хорошо, что слышала. Запоминай имена, Мэри. Олдридж, Фицпатрик, Грэнвилл, Бомонт. Это люди, с которыми нам, возможно, придётся иметь дело.
Мэри молча склонила голову, и по тому, как сосредоточенно сжались её губы, я поняла, что каждое имя уже уложено в её памяти.
За ужином я в общих чертах изложила Мэри план на завтра: к десяти Финч, затем банк, после полудня приготовления к балу. Мэри слушала, орудуя ножом и вилкой со спокойной уверенностью, которой ещё неделю назад у неё и в помине не было, и время от времени вставляла короткие вопросы по существу.
Бриггс в этот вечер снова постарался на славу: холодный пирог с телячьими почками в хрустящем, рассыпчатом тесте, стручковая фасоль, обжаренная в масле до лёгкого хруста, и на десерт лимонный пудинг, воздушный, тающий на языке, с тонкой корочкой, которая ломалась под ложкой с приятным, еле слышным треском.
Я подумала, что миссис Грант, должно быть, была немало озадачена, когда в первый день нашего переезда Мэри, сама ещё толком не освоившаяся в новом доме, обстоятельно изложила ей мои предпочтения: никакой овсянки, побольше овощей и мясо, кофе по утрам и чтобы хлеб непременно был свежим. Миссис Грант, надо полагать, выслушала это с каменным лицом, но исполнила безукоризненно.
После ужина Мэри задержалась у двери столовой и спросила, чуть понизив голос, будто стеснялась собственной просьбы:
— Миледи, можно мне посидеть в кабинете? Я хотела бы почитать. Мне осталось совсем немного до конца главы, и я бы хотела узнать, что случится с Эмили.
Я посмотрела на неё. Ещё пару месяцев назад эта девушка не знала ни единой буквы, а буквы, в свою очередь, не знали о её существовании, и обе стороны, казалось, были вполне довольны таким положением дел. Теперь же она просила разрешения почитать на ночь, и в голосе её, в том, как она произнесла «что случится с Эмили», звучала та робкая, стыдливая жадность, с какой человек просит о чём-то, что считает незаслуженной роскошью, и именно потому ценит вдвойне.
— Конечно, Мэри. Читай сколько хочешь. Только свечу потом загаси.
Мэри просияла и умчалась наверх, а