» » » » Глядящие в вечность: Против лома нет вампира. Не сотвори себе вампира. Клыкастые страсти - Галина Дмитриевна Гончарова

Глядящие в вечность: Против лома нет вампира. Не сотвори себе вампира. Клыкастые страсти - Галина Дмитриевна Гончарова

1 ... 353 354 355 356 357 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
жаргон и др.). Ничего не напоминает? Правда? А вы попробуйте прорваться куда-нибудь в тюрьму или почитайте тех, кто пишет не о блатной романтике, а о реальности в уголовном мире. Точный портрет многих уголовников получится. Кстати, что забавно, прирожденная преступность по этой симпатичной теории сначала объяснялась атавизмом (типа ребенка с хвостом): преступник понимался как дикарь, который не может приспособиться к правилам и нормам цивилизованного сообщества. В общем – отрыжка эволюции. Такая вот романтика тайги и зоны. – Прим. Авт.)

5

О мертвых – либо хорошо, либо ничего.

6

Первичен (итал.)

7

Юля цитирует латынь, которую обязана знать, как и всякий биолог, – хотя бы в объеме названий и поговорок. В переводе на русский – «О времена, о нравы…».

8

Червь, живущий в кишечнике человека, говоря проще – большой глист. Белый и мерзкий.

9

Имеется в виду Гай Юлий Цезарь (Gaius Iulius Caesar) (100–44 до н. э.), римский государственный деятель и полководец. В начале 61 до н. э., покидая Рим и отправляясь на год управлять Дальней Испанией, Цезарь развелся с Помпеей из-за подозрения, что она была замешана в святотатстве. По этому поводу Цезарь, как сообщают, заявил: «Жена Цезаря должна быть вне подозрений».

10

Кицунэ – персонаж японских сказок, лиса-оборотень.

11

К стыду своему, автор непростительно мало знает об ауре человека и взяла описания ее цветов по книге Лобсанга Рампы «Ты вечен».

12

В. Высоцкий. «Баллада о любви».

13

Noblesse oblige – французский фразеологизм, буквально означающий «происхождение обязывает». Переносный смысл – «честь обязывает или «положение обязывает» – власть и престиж накладывают известную ответственность.

14

Здесь ask – англ. «спрашиваешь». Раньше говорили на смеси «французского с нижегородским», сейчас в речи Юли иногда прорываются англицизмы.

15

Старый анекдот. Садятся волк, лиса, медведь и заяц играть в карты. Медведь:

– А если кто-нибудь будет жульничать, то будем бить по морде, по наглой рыжей морде…

16

Антон Шандор Лавей – автор «Сатанинской библии». Автор хочет также добавить, что согласен далеко не со всеми его идеями.

17

Тексты лекций взяты с православных форумов, т. к. автор интересовался вопросом, а светская литература достаточно материала не дает.

18

Юля просто комбинирует разные термины из курса «Общая биология и генетика».

19

Юля цитирует строки из псалома № 67.

20

Юля намекает на рассказ В. Конецкого «Невезучий Альфонс».

21

Юля цитирует стихотворение А. Толстого «Змей Тугарин».

22

Средневековое орудие пытки.

23

Юля цитирует Э. Асадова «Льстецы, не стесняйтесь в любой судьбе до края налить медовую реку. Ведь льстить – это, в общем, сказать человеку все то, что он думает о себе».

24

А. Дюма. «Три мушкетера двадцать лет спустя».

25

БДСМ (BDSM) – обозначение садомазохистских отношений. Сложная аббревиатура, состоящая из трех частей: BD – Bondage and discipline: связывание, ограничение подвижности, дисциплинарные и ролевые игры, игровое подчинение, унижение, наказания; DS – Dominance and submission: неигровое господство и подчинение, выходящее за рамки чувственных забав, отношения, в которых партнеры договорились о неравноправии; SM – Sadism and Masochism: садомазохизм, практики, связанные с причинением или переживанием физической боли для удовольствия.

26

Кабошон (от фр. caboche – голова) – способ обработки драгоценного камня, при котором он приобретает гладкую выпуклую отполированную поверхность без граней. Обычно отшлифованный кабошон имеет овальную или шаровидную форму, плоский с одной стороны.

1 ... 353 354 355 356 357 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)