Изгнанная жена генерала драконов - Эйрена Космос
Драконы начали свой бесконечный поиск. Они искали женщин, чистых душой, но с горечью и силой в сердце. Женщин, способных вынести тяжесть проклятия и родить наследников, которые унаследуют и власть своих отцов, и их ледяные сердца'.
— Ох, какая жуткая легенда, — шепчу я. — Хорошо, что это сказка.
Отложив книгу в сторону, я удобнее укладываюсь в кровати.
— Ну почему же сказка? — доносится из темноты знакомый голос. — Хочешь, расскажу подробнее?
По спине бегут мурашки, а внутри всё холодеет от страха.
Он нашёл меня!
Глава 24
Кричать и звать на помощь бесполезно. Разве от бога можно скрыться? Вот только, если верить Надэе, Оргос больше не имеет надо мной власти.
— Добрый вечер! К сожалению, чай предложить не могу, закончился. Чем обязана? — говорю я вежливо и стараюсь не показывать своего страха.
Будь на месте Оргоса кто-нибудь другой, то давно бы колобком выкатился из этого дома.
— Осмелела. Знаю, что Надэя освободила тебя.
Божок морщится. Видно, богиня поперёк горла у него стоит.
— Но я хочу предложить тебе другой договор. Выгодный для тебя.
Да что он прицепился с этим договором? В чём его выгода и как это связано со мной?
— Скажи, что значит метка Оргоса?
Если в доступных источниках об этом не пишут, то узнаю из первых уст.
Вот только божок не спешит делиться информацией. Прищурившись, со злостью поджимает губы. Не расскажет.
— Ну на нет и договора нет. Всего доброго, ваше божественное величество.
Сейчас я действительно нарываюсь, но Оргос уже не в силах мне навредить.
— Ещё пожалеешь об этом, — выплёвывает он. — Думаешь, дракон тебя пощадит? Знаешь, что он с тобой сделает, когда найдёт? А он найдёт, генерал уже близко. Он выпотрошит твоё сознание, а когда узнает, что ты пришлая, то навеки заточит в темнице. А я могу тебе помочь.
Страшно ли мне? Конечно! Пойду ли на поводу у божка? Вот ещё! Я пока не знаю как, но дам отпор генералу. И для этого мне не нужно заключать сомнительный договор с божеством. Разве боги играют по-честному?
— Ну и пусть. — Я равнодушно пожимаю плечами.
Зарычав, Оргос испаряется из моей комнаты ни с чем. А не сделала ли я хуже? На что способно разгневанное божество?
От волнения я так и не смогла уснуть. Поэтому, решив зря не тратить время, я поднимаюсь с кровати и, одевшись, спускаюсь в кабинет отца Давины. Надо приступать к работе.
От Жози я узнала, что управляет городом некий господин Ульяс. Мужчина строгих нравов и честный человек.
Я до сих пор удивляюсь, как в его городе могли устроить такое бесчинство! Как могли убить двоих людей? И пусть фактически Давина дышит, но это же не жизнь.
А ещё Жози сообщила мне, что жена господина Ульяса страдает головными болями. Ни одно лекарство Шипшуна не в силах ей помочь. Женщина она упрямая и не желает ехать к магам в другой город.
Мой план предельно прост. Приготовлю травяной сбор для жены мэра и получу её расположение. Кто, как не жена, сможет повлиять на своего супруга?
С другой стороны, я могла бы явиться в совет и подать заявку на открытие лавки. Но даже в другом мире от бюрократии нет спасения. Да и мне могут её не одобрить. Ведь в глазах мужчин я всего лишь слабая женщина. А вот если эта слабая женщина сумеет исцелить любимую жену главы города от головной боли, то, считай, лавка уже открыта.
По крайней мере, я очень надеюсь на это.
Беру высушенные ягоды шиповника и листья мяты, перетираю их в порошок. Можно было этого и не делать, но тогда будет понятно, какие ингредиенты в отваре. Тогда ко мне могут возникнуть вопросы. А так я всегда могу сослаться на секретный ингредиент. И ведь даже не совру. Магия — мой секретный ингридиент. Вот только знать об этом другим необязательно.
Приготовив порошок, я приступаю к самой ответственной части в изготовлении целебного напитка. Я не знаю наверняка, как использовать магию, — надеюсь на свою интуицию.
Но, как ни странно, она мне не понадобилась. Я будто чувствую, сколько силы нужно для приготовления целебного напитка.
Прикрыв глаза, я направляю небольшой золотистый лучик в порошок. Сначала его охватывает золотое сияние, затем всё стихает. Порошок готов!
Удовлетворённо улыбаясь, я пересыпаю его в пузырёк.
Теперь остаётся найти миссис Ульяс.
Заглянув к спящей Давине, я отправляюсь на кухню готовить завтрак. Сегодня во что бы то ни стало надо отыскать жену мэра. Нельзя с этим тянуть. Но как мне к ней подойти? Ведь не могу же с порога заявить: «Здравствуйте! Я принесла вам лекарство».
Да меня в лучшем случае выпрут, а в худшем заточат в темнице. Надо иначе действовать. Вот за этими мыслями меня и застала Жози, которая пришла позвать за свежими булочками к её подруге Надин.
Надин Хоуп держит булочную, и она лучшая в этом городе. А ещё туда по пятницам заглядывает миссис Ульяс.
Увидев блеск в моих глазах, Жози прищурилась. Я рассказываю соседке о мечте открыть травяную лавку, говорю о том, что дома занималась целительством и травами.
И пусть это не совсем правда, но у меня только благие намерения.
— Ох, девочка, страшно же. Шипшун этого просто так не оставит. Ведь из-за конкуренции этот гад и убил Фьюго. А ты ведь без защиты.
Защита? Перед глазами встаёт недавний знакомый — Халк. А что, если его попросить о помощи? Нет, идея так себе. За помощь надо платить, и что-то мне подсказывает, что Ренар совсем не деньгами возьмёт. На такое я не пойду.
— Я что-нибудь придумаю. Не беспокойся обо мне, — улыбаюсь я Жози.
И всё же повезло Давине с соседкой. Если бы не Жози с мужем, то я не знаю, как бы справилась.
— Не нравится мне это, но я помогу тебе. Попрошу Надин замолвить за тебя словечко перед миссис Ульяс.
Поблагодарив Жози, мы собираемся в булочную. План соседки хорош. Ведь сарафанное радио — лучшая реклама.
В томительном ожидании проходит несколько дней. Я успела приготовить не один десяток сборов от разных недугов. Как говорится, готовлюсь к открытию бизнеса заранее. Может, зря?
Мои размышления прерывает настойчивый стук в дверь. Открыв их, я вижу до смерти бледную Жози.
— Что случилось? — спрашиваю я.
Внутри всё сжимается от страха. Беду чую.
— Смерть пришла.
Глава 25