» » » » Джанет Маклеод - Любовь с ароматом чая

Джанет Маклеод - Любовь с ароматом чая

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 122

Клерк неуверенно взглянул на нее, но просьбу выполнил.

Сердце Кларри учащенно билось, пока она ждала. Сейчас она желала только одного: не упустить последнего шанса помириться с Уэсли и сказать ему, как она была не права, тая´ на него обиду все эти годы.

Телефонист соединил, и клерк спросил об Уэсли.

— Вот как, понятно. Одну минуту.

Он взглянул на Кларри.

— Мистер Уэсли уехал на вокзал. Но они могут передать ему ваше сообщение.

Кларри разочарованно покачала головой.

— Нет, ничего не надо передавать, спасибо, — ответил клерк и повесил трубку.

Поблагодарив его за помощь, Кларри, стуча каблуками, побежала вниз по лестнице, не дожидаясь лифта.

Лавируя между конными повозками, автомобилями и грузчиками, толкающими перед собой бочки, она пробиралась по запруженной пристани к крутому подъему, ведущему к вокзалу. Поднявшись до половины, Кларри, запыхавшись, остановилась отдышаться.

— Кларри! — окликнул ее мужской голос. — Что ты тут делаешь?

Ее догнал фургон «Чайной компании Тайнсайда». На козлах сидел Джек.

— Мне нужно на вокзал, — задыхаясь, сказала Кларри.

— Тебе повезло, я как раз везу заказ в ту сторону, — произнес Джек, улыбаясь. — Давай, запрыгивай, я тебя подвезу.

Пока они ехали по улицам к Центральному вокзалу, Кларри вкратце рассказала Джеку о визите Вэрити, о письме от Уилла и о том, как она столько времени ошибалась насчет Уэсли.

— Я просто хочу объясниться с ним перед тем, как он уедет в Африку, — закончила она.

Джек кивнул.

— Олив всегда говорила, что тебе следовало выйти за него, когда вы еще были в Индии. Но тогда я никогда не встретил бы ее, правда?

Подъехав к каменному портику, он остановился.

— Желаю найти Уэсли Робсона. Удачи тебе, Кларри!

Служащий вокзала сообщил ей, что ближайший поезд до Лондона отходит через десять минут от четвертой платформы, и указал в сторону моста. Купив билет для входа на перрон, Кларри побежала туда со всех ног. Поезд уже был подан, и носильщики сновали с багажом пассажиров. Кларри вглядывалась в толпы отъезжающих и провожающих в поисках Уэсли. Вдруг она с тревогой подумала о том, что с ним может быть Генриэтта. Разве она не говорила как-то, что очень любит приезжать на север? Кларри остановилась в замешательстве, растеряв почти всю свою решимость. Она опоздала. Она лишь выставит себя на посмешище на этом переполненном людьми перроне, если все же отыщет его.

— Кларисса? — позвал ее знакомый голос.

Она быстро обернулась. В Англии был только один человек, который так ее называл. Уэсли свесился из открытой двери вагона. Кларри бросилась к нему, но отшатнулась, глянув на его хмурое красивое лицо. У нее перехватило дыхание от избытка чувств. Она стояла, не в силах вымолвить ни слова. Уэсли спустился на платформу.

— В чем дело? Что-то случилось?

Она покачала головой. Ей на глаза навернулись слезы. Уэсли взял ее под руку и отвел в сторону, затем, осмотревшись, кивком головы указал на небольшой зал ожидания. Там никого не было, и Уэсли закрыл за ними дверь.

— Ну, рассказывайте, — произнес он, стоя к ней вплотную, но все же не касаясь ее.

Кларри рассказала о Вэрити и о письме.

— И теперь я знаю все о «Стэйбл трейдинг», — заключила она охрипшим голосом. — Это вы спасли «Чайную Герберта».

— Разумеется, — проговорил Уэсли, сурово глядя на нее.

— Почему вы мне об этом не сказали?

— Потому что знал, как вы горды, — ответил он. — Вы, скорее всего, бросили бы мне эти деньги в лицо.

Кларри залилась краской.

— Да, пожалуй, я могла бы так поступить, — признала она, — но Уилл хотел, чтобы я обо всем узнала. Он хотел, чтобы я изменила отношение к вам. Он хотел, чтобы мы стали друзьями.

Уэсли посмотрел на нее с сомнением.

— Значит, вы делаете это ради памяти об Уилле?

— Не только, — сказала Кларри. — Я хотела попросить у вас прощения.

Он ничего на это не сказал, и она продолжила:

— Я прошу прощения за то, что была несправедлива к вам и возлагала на вас вину за несчастья, обрушившиеся на мое семейство. Мой отец ошибался на ваш счет, Уэсли. Он очень сильно ошибался. Вы поддержали Уилла и помогли мне, даже не надеясь на благодарность. Так не мог поступить эгоистичный и бессердечный человек, а добрый и великодушный мог.

Она посмотрела Уэсли прямо в глаза.

— Я хотела поблагодарить вас и внести ясность в наши отношения, до того как вы уедете.

— Ох, Кларисса!

Уэсли глубоко вздохнул, глядя на нее с безграничным сожалением.

— Почему мы с вами столько лет не могли найти общий язык? Я запретил Уиллу говорить вам правду о «Стэйбл трейдинг», потому что не хотел, чтобы вы чувствовали себя хоть чем-то обязанной мне. И если бы вы испытали симпатию ко мне, мне хотелось, чтобы это было не из-за финансовых обязательств. Я с самого начала поступил неправильно, предложив вам свою руку как способ спасти Белгури и скрыв то, что хотел предложить вам на самом деле.

— А что вы хотели мне предложить? — спросила Кларри, замирая.

— Свое сердце, — сказал он, сверкнув глазами.

У Кларри внутри все сжалось. Ее терзало сожаление, что они так поздно все выяснили.

— В этом виноваты не только вы, — прошептала она. — Мое упрямство не позволяло мне признаться в своих чувствах к вам.

Уэсли впился в нее взглядом.

— Так я был прав? Я вам был не безразличен?

Кивнув, Кларри отвела глаза.

— Очень не безразличны, — тихо произнесла она.

Расставание с Уэсли было настолько мучительным, что ей хотелось поскорее с этим покончить.

— Вы опоздаете на поезд. Он отправляется с минуты на минуту.

Она шагнула в сторону, чтобы Уэсли не видел слез, заблестевших у нее на ресницах.

— Я желаю вам удачи в Африке, Уэсли, — проговорила Кларри так твердо, как только могла. — И вам, и вашей жене.

Уэсли схватил ее за руку.

— Что вы сказали? — спросил он, пристально глядя ей в лицо. — Вы думаете, я женат?

— Ну д-да, — запнулась Кларри. — На мисс Листер-Браун.

Вздохнув с досадой, он покачал головой.

— Мы с Генриэттой не поженились. Мы бог весть как долго были помолвлены, но я все откладывал венчание. В конце концов я разорвал нашу помолвку, когда вернулся из Франции.

— Понятно, — сказала Кларри.

— Нет, не думаю, что вам понятно, — произнес Уэсли.

Он придвинулся ближе к ней.

— Я понимал, что никогда не женюсь на Генриэтте, потому что влюблен в вас.

Сердце Кларри едва не выскочило из груди.

— Когда я встретил вас на поминальной службе, мои чувства к вам вспыхнули с новой силой. А когда я увидел вас с тем молодым доктором, я чуть не умер от ревности.

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 122

Перейти на страницу:
Комментариев (0)