Сейчас я закрою глаза и из страха, что ничего уже не увижу, больше их не открою. Взгляд, который, прежде чем позволить моим векам упасть, я бросаю на бортпроводницу, уже немного затуманен,– это последний мой взгляд. Но я знаю её черты наизусть. Я унесу с собою её лицо как чудесный итог красоты этого мира.
Я прекрасно знаю, как всё произойдёт. Я не увижу, поскольку глаза у меня будут закрыты, как зажгутся световые табло по обе стороны входа в galley. Но я услышу – ибо слух у меня ещё сохранится – суету пассажиров, пристёгивающих ремни, уменьшение скорости, угрожающий свист тормозной системы. Я почувствую – поскольку я ещё чувствую, хотя словно где-то вдали и как будто нечто уже едва уловимое, руку бортпроводницы,– почувствую тряску на посадочной полосе.
Я больше ничего не боюсь. Я уже нахожусь по другую сторону страха. Я навсегда излечился от тревоги. Гнусавый оглушительный голос, ничуть не пугая меня, произнесёт со своей механической интонацией:
– Серджиус Владимир, вас ждут на земле.
Тогда бортпроводница отопрёт EXIT и снова вернётся ко мне, чтобы помочь подняться. Никто, я надеюсь, не решится на этот смехотворный жест – не будет совать мне в руку мою дорожную сумку. Я двинусь вперёд, сначала поддерживаемый бортпроводницей, а потом, на пороге, сжав последний раз мою руку, она отпустит меня.
Я уже знаю, что холода я не почувствую.
3 ноября 1975 года
Перевод с французского Мориса Ваксмахера.
Конвертация в FB2 – Alex Saveliev (http://alexsaveliev.com)
Брат; здесь: приятель. (англ.) (Здесь и далее – прим. перев.)
Вдовы. (исп.)
Приглушённо, вполголоса. (итал.)
Министерство иностранных дел расположено на набережной Кэ-д'Орсэ в Париже.
Тайком. (англ.)
Престижная международная благотворительная организация, в которую принимаются люди, достигшие высшей степени профессионализма в своей области.
Дорогая! (англ.)
Полностью. (лат.)
Здесь: не для посторонних ушей. (лат.)
Дорогая моя! Не станете же вы вступать в спор с этой женщиной! Она невыносима! (англ.)
Что он сказал? Что он сказал? (англ.)
Бесчеловечный шантаж. (англ.)
Я бандит с большой дороги. (англ.)
Беспристрастностью. (англ.)
Он красивый парень, но: Я духа в нём не вижу и следа. (нем.)
По-французски слово «passager» означает также «мимолётный», «скоротечный», «временный».
С видом джентльмена. (англ.)
Дорогая! Она невыносима! (англ.)
Перекрестный допрос, детективный роман! (англ.)
Это было трудно, дорогая. Эта женщина была невыносима! (англ.)
Дорогая, не говорите с этими людьми! (англ.)
Если ты шпик, ты останешься им на всю жизнь! (англ.)
Хреновина! (англ.)
Застольные манеры. (англ.)
Я вам об этом говорил, мистер Пако! (англ.)
Несчастливого меньшинства. (англ.)
В последний момент. (лат.)