Свадьба века: Фальшивая жена драконьего генерала - Ника Калиновская
Я быстро осмотрелась, пытаясь сориентироваться. У стены, как и запомнила, стояли те самые стеллажи — строгие, потемневшие от времени, и наверняка хранящие в себе то, что я искала. Но сперва я замерла, вслушиваясь. В коридоре никого. Ни шагов, ни разговоров, ни скрипа половиц.
Тогда я решительно прошла глубже, тихо прикрыв за собой дверь, и направилась к полкам. Пальцы сами потянулись к корешкам, скользя по тиснённым символам, которые мне пока ничего не говорили. Теперь оставалось только одно — найти нужную литературу. Ту, где упоминались драконы, древние роды, магия крови и… возможно, ответы, которых я так боялась и которых, в то же время, отчаянно жаждала.
Я шла вдоль полок, вчитывалась в названия, стараясь не пропустить ничего, что хоть отдалённо касалось бы драконов. Том за томом — хроники, родословные, военные отчёты, какие-то записки о стратегии, своды древних законов... ничего нужного. Листала страницы — сухие, пахнущие пылью, шелестящие под пальцами. Но за красивыми переплётами скрывалось только скучнейшее перечисление дат и имён, и ни одной зацепки.
Перешла к следующему стеллажу. Он оказался еще массивнее первого — книги здесь стояли плотнее, будто кто-то специально выстроил их в оборонительную стену. Я пробегала глазами по названиям, едва не зевая. Опять ничего. Ни слова о драконах, ни о магии, ни о тех, кто способен менять облик. Я уже почти сдалась, чувствуя, как во мне копится раздражение, — и тут взгляд зацепился за одинокий том в углу. Потёртая обложка без единой буквы на ней, будто забытая всеми.
Сердце глухо ударило в груди. Я медленно потянула томик на себя, осторожно, чтобы не скрипнула полка, и открыла первую страницу. Строчки шли густыми и ровными рядами, написанными от руки. Старинный почерк, потемневшие чернила — явно не современная работа. Но едва я успела выхватить глазами первые слова, как по дому раздался глухой хлопок двери.
Я замерла. Шаги. Тяжёлые и уверенные, быстро приближающиеся по лестнице. Сердце подскочило к горлу. Кайл!
Стиснув книгу в руках, я рывком захлопнула её и бросилась к выходу. Всё тело будто налилось адреналином: тени, полумрак, собственное дыхание — всё смешалось в голове. Я почти бегом пересекла комнату, дернула ручку двери и проскользнула в свою спальню как раз в тот момент, когда входная створка в покои моего мужа скрипнула, впуская его внутрь.
Фух! Едва не попалась. Я прижала книгу к груди, чувствуя, как бешено колотится сердце, и, не веря своему везению, опустилась на кровать.
Глава 21. Просьба короля
Кайл Вилтроу
— Ваше Величество? — слова сами сорвались с губ, хотя разум отказывался принимать происходящее. Передо мной стоял мужчина в простом костюме, без короны, без свиты, без всей той помпезности, что обычно сопровождала правителя. Но стоило лишь взглянуть в глаза — и сомнений не осталось. Это был он. Настоящий король.
Я чувствовал, как внутри всё сжимается в странной смеси шока и раздражения. Ведь если он настоящий, то кто тогда тот, что сидит во дворце и раздаёт приказы?
— Генерал Вилтроу, это я попросил Карла связаться с вами. Только вы можете нам помочь, — проговорил мужчина, и даже голос его звучал иначе — чуть мягче, но уверенней.
Я смотрел на них обоих — на своего двойника и на правителя — и в голове уже крутился хаос из мыслей. Никто вокруг не заметил подмены? Или все делают вид, что не заметили? А может, просто боятся? Я вспомнил утренний разговор слуг: «Ты же слышал Мари? Короля будто подменили!» — и всё вдруг стало на свои места.
Если подмена действительно имела место, значит, сейчас в сердце королевства сидит кто-то другой, использующий власть для своих целей. А это значит, что и я, и мой род, и мой дом — в зоне риска.
Я сжал кулаки, заставляя себя сохранить спокойствие.
— Вы же понимаете, что должны рассказать мне всё? — сказал, глядя прямо на короля. — Прежде чем я соглашусь вам помогать, мне нужны доказательства.
Не потому, что я им не верил. Наоборот — слишком уж всё это выглядело правдоподобно. Но если я ввяжусь в эту историю без подготовки, не разобравшись, кто именно враг — мы можем все закончить в одной могиле.
А пока — передо мной стояли двое мужчин, которых разыскивает тот, кто сидит на троне. И вот здесь начинался самый опасный конфликт: между долгом генерала… и выбором человека, который слишком хорошо знал, что правда всегда имеет свою цену.
— Карл, — тихо, но твёрдо остановил шагнувшего ко мне мужчину король, покачав головой. Его жест был размеренным и почти уставшим, как у человека, который слишком долго держал на себе слишком многое. — Вы вправе не верить нам, генерал Вилтроу. Я бы и сам не поверил, столкнись со своим двойником или услышь подобное из чужих уст. Но, увы, всё именно так, как вы видите.
Мой собеседник говорил спокойно, без лишнего пафоса, и, пожалуй, именно это вызывало доверие. Не величие, не уверенность власти — а тихая искренность, за которой стояла боль и усталость.
— Я готов всё рассказать, — продолжил он, — но для начала мне нужен артефакт связи. Мой… как вы понимаете, остался во дворце.
Я коротко кивнул. Ситуация всё больше напоминала сон — тот момент, когда реальность уже не поддаётся логике, но ты продолжаешь действовать по привычке, потому что останавливаться опасно.
— Сейчас принесу, — произнёс я наконец. — Но вам лучше спрятаться там, где вас не смогут случайно заметить. Кто-то из моих людей может и не удержаться от любопытства.
Король хотел что-то возразить, но я поднял ладонь, не давая ему перебить.
— Я всем им доверяю, — добавил спокойно. — Но всё же лучше перестраховаться.
После этого я обвёл взглядом их обоих — Альварда Дрейвена и моего двойника. Слишком странная компания для вечерней прогулки по саду.
— Оставайтесь здесь, — сказал ятвёрдо. — Я пришлю к вам Эдгара. Он проводит вас в один из домиков для отдыха на берегу Витрии. В нём безопасно, и там вас никто не заметит.
— Эдгар… это ваш дворецкий? — уточнил Карл.
— Да, — кивнул в ответ. — В нём я уверен, как в самом себе. Так что можете не волноваться.
Я сделал шаг назад, разрывая тишину между нами.
— А я возьму всё необходимое и приду к вам чуть позже. Раз уж вы пришли