Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66
19
Русское [г].
В английском языке буква g перед гласными e, i, y произносится как «дж»; так, слово region читается как «риджн».
То есть «ай», но не «эй».
То есть «ау», но не долгое «о».
В английском языке <ie> дает долгий звук «и».
То есть не [ə:], а «-ир», «-ур».
Однако в ином сказании говорится, будто Мим вовсе не искал встречи с орками преднамеренно. Орки захватили в плен его сына и грозили ему пытками — это и подтолкнуло Мима к предательству. — Примеч. автора.
В оригинале — Thurin. Строго говоря, средствами русской орфографии имена Turin и Thurin передаются одинаково (Турин): переднеязычно-зубной щелевой согласный [θ] не имеет точного соответствия в русском языке. Вариант «Тхурин» оригиналу не вполне отвечает; буква «х» добавлена, чтобы обозначить различие между именем и созвучным ему прозвищем.
Ссылка на письмо № 131 к Мильтону Уолдману, датированное концом 1951 года.
HOME I, с. 4.
Здесь и ниже тексты из «Неоконченных преданий» цитируются в пер. А. Хромовой.
Поздняя «Квента Сильмариллион» (HOME XI, с. 245).
Возможно, цитата из письма № 163 (авторская сноска № 1).
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66