-
1-
Роберт Редик
ЗАГОВОР КРАСНОГО
ВОЛКА
1
-
2-
Путешествие Чатранда - 1
Перевод Александра Вироховского
Примечание переводчика.
Роман набит морскими терминами, как бочка сельдями. Если объяснять
каждый, он разбухнет процентов на 50, и еще надо будет добавить картинки. Кроме
того, практически все они есть в Википедии. Так что я решил их не
комментировать, желающие могут посмотреть в той же Википедии или в любом
словаре морских терминов.
ЛЕГЕНДА К КАРТЕ
ARGUAL — АРКВАЛ
2
-
3-
Baagamidri (Guardian Red) — Баагамидри (Красный Страж) BABQRI — БАБКРИ
Baerids — Бэриды
Ballytween — Баллитвин
To Besq — В Беск
R. Bhosfal — Река Бхосфал
Bramian — Брамиан
Cape Cуristel — Мыс Циристел
Cape Ultu — Мыс Улту
Chereste — Чересте
Crab Fens — Крабовые Болота
Crownless Lands — Бескоронные Государства
Dremland — Дремланд
Ellisoq Bay — Залив Эллисок
ETHERHORDE — ЭТЕРХОРД
Fitnam — Фитнам
Fuln — Фулн
Gulf of Thyl — Залив Тил
Gurishal — Гуришал
The Haunted Coast — Призрачное Побережье
Ibithraed — Ибитрад
L. Ikren — Озеро Икрен
Ipulia — Ипулия
R. Ipurua — Река Ипуруа
Jitril — Джитрил
The Jomm — Джомм
Kepperics — Кеппери
Kushal — Кушал
Lancontri — Ланконтри
Lichrog — Личерог
Mereldin — Мерелдин
Mung Mzen — Манг-Мзен
THE MZITRIN — МЗИТРИН
Nal-Burin (Ruin) — Нал-Бурин (разрушенный)
NELU GILA (The Green Sea) — НЕЛУ ГИЛА (Зеленое море) NELU PEREN (The Quiet Sea) — НЕЛУ ПЕРЕН (Спокойное море) NELU REKERE (The Narrow Sea) — НЕЛУ РЕКЕРЕ (Узкое море) NELLUROG (The Ruling Sea — Uncharted) — НЕЛЛУРОГ (Правящее море —
не картографировано)
Noonfirth — Нунфирт
NorthWest ALIFROS 941 Western Solar Year — Северо-западный АЛИФРОС
941 Западный Солнечный Год
3
-
4-
Nurth — Нурт
R. Ool — Река Оол
Oolmarch — Оолмарш
Opalt — Опалт
Ormael — Ормаэл
Pellurids — Пеллуриды
Pulduraj — Пулдураджи
Pyl — Пил
Quezans — Кесанс
Rappopolni — Раппополни
Rhizans — Ризанские горы
Rukmast — Рукмаст
Serpent's Head — Голова Змеи
Simja — Симджа
Simjalla — Симджалла
Slervan Steppe — Степи Слеврана
Sollochstal — Соллочстал
Sorhn — Сорн
Sorrophran — Соррофран
Sunkh — Сунх
Talturi — Талтури
Tatalay — Таталай
Tholjassa — Толясса
Tressek Tarn — Трессек Тарн
Tsordons — Тсордонские горы
Ulluprid Isles — Уллупридские Острова
Ulsprit — Ульсприт
N. Urlanx — Северный Урланкс
S. Urlanx — Южный Урланкс
Ursyl — Урсил
Uturphe — Утурфе́
Virabalm — Вирабалм
Westfirth — Вестфирт
Моим родителям
Их светлой памяти, а также памяти Лилиан Хартли (1915–1995 гг.)
Убей одного человека, и ты убийца. Убей миллионы, и ты победитель. Убей
всех, и ты бог.
ЖАН РОСТАН1
1 Жан Ростан (1894 — 1977) — французский биолог и писатель.
4
-
5-
Замолчи и сядь, потому что ты пьян, а это край крыши.
РУМИ2
Этерхордский Моряк
6 умбрина 941
Специальный Выпуск
ИТС « ЧАТРАНД» ИСЧЕЗ В МОРЕ
многие опасаются
Трагического Конца
Великого Корабля и его 800 душ
Имперское Торговое Судно « Чатранд» (он же «Великий Корабль» , «Дворец
Ветров», «Первая Фантазия Его Превосходительства» и так далее) исчез в
открытом море и, как опасаются, погиб со всей командой. ЕГО
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО ИМПЕРАТОР заплакал при этой новости, назвав
корабль незаменимым СОКРОВИЩЕМ. Собственник, леди Лападолма Елиг, сказала,
что
НАСТУПИЛ
ЗАКАТ
ДВАДЦАТИ
ВЕКОВ
КОРАБЛЕСТРОИТЕЛЬНОГО ИСКУССТВА.
Месяцы надежды подходили к концу, когда береговые рыбаки на Талтури
сообщили об обнаружении обломков баркаса « Чатранда» и многочисленных ТЕЛ, утонувших в ВОЛНАХ. О капитане НИЛУСЕ РОУЗЕ, эксцентричном, но
многолетнем командире судна, нет ни слова. Спасательные работы принесли
только куски рангоута, такелаж и другие плавающие обломки.
В последний раз « Чатранд» швартовался в Симдже и отплыл двенадцать
недель назад во время самого мягкого из летних шквалов, направившись в свой
родной порт Этерхорд и имея на борту 600 моряков, 100 имперских морпехов, 60
Родился в Париже в семье известного писателя Эдмона Ростана и поэтессы Розмонды Жерар. Под влиянием
прочитанной в детстве книги Жана Фабра «Записки энтомолога» стал биологом. Всю жизнь работал в собственной
лаборатории в небольшом городке Виль-д’Аврэ под Парижем. Одновременно писал философские трактаты. В 1959
году был избран членом Французской Академии.
Его афоризмы собраны в книгах «Брак» (1927), «Мысли биолога» (1939), «Тревоги биолога» (1967). Цитата
взята из книги «Мысли биолога».
2 Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми (1207 — 1273), известный обычно как Руми или Мевляна —
персидский поэт-суфий XIII века и исламский богослов.
Влияние Руми выходит за пределы национальных границ и этнических различий: иранцы, таджики, турки, греки, пуштуны, другие мусульмане Центральной и Южной Азии высоко оценили его духовное наследие за
последние семь веков. Его стихи переведены на многие языки мира и перенесены в различные форматы. Руми был
описан как «самый популярный поэт» и «самый продаваемый поэт» в США. Цитата взята из книги «Мистические
Поэмы Руми», пер. на английский А. Дж. Алберри.
5
-
6-
смолбоев и разных пассажиров от низкорожденных до благородных. Письма, отправленные в Симдже, описывают СПОКОЙНЫЙ КОРАБЛЬ и ПУТЕШЕСТВИЕ
С НЕВЕРОЯТНОЙ ЛЕГКОСТЬЮ.
Тем НЕ МЕНЕЕ, ПУТАНИЦА СОХРАНЯЕТСЯ, поскольку НИКАКИХ
НАСТОЯЩИХ
ОБЛОМКОВ
ОБНАРУЖЕНО
НЕ
БЫЛО.
И
никакие
многочисленные