Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 71
21
«Сорок девять демонов» — обиходное название «Тяжелой авиадивизии» базировавшейся у Хабнарфьордура.
«Большая Дорога» — обиходное название трансконтинентальной автомобильной магистрали связавшей Евразию от Испании до Китая.
«Panzerspitze»/Бронегруппа
Строго говоря, «Panzerspitze» означает скорее танковый дозор, но ошибочный перевод прижился в войсках и стал нарицательным, обозначая ударную механизированную группу Врага, обязательно с наличием тяжелой бронетехники.
В данном случае имеется в виду обычный пост наблюдения, без специального технического оснащения.
«Бертильонаж» — система идентификации преступника по антропометрическим параметрам. Широко использовалась до введения в обиход дактилоскопии.
Ванситтарт использует собирательное название морских коммуникаций, связавших точку перехода, Исландию, Британию и используемые армией вторжения порты в северной Европе.
Дети поют на латыни Псалтирь, глава 148 «Хвалите Господа с небес…»
«Махра» — прозвище пехоты.
Относительно детей и танков — это реальная история происшедшая под Могилевым. Описана у А.Дюкова в книге «За что сражались советские люди».
Говоря о «железном ветре» Терентьев пересказывает своими словами (сильно меняя) очерк В.Гроссмана «Направление главного удара» (1942).
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 71