Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 31
– Слоны умеют помнить, – отозвалась миссис Оливер, – но мы люди, а люди, к счастью, умеют забывать.
Внушительная особа (фр.).
Громкое дело (фр.).
Дорогая мадам (фр.).
Сироп из черной смородины (фр.).
Кирш – сухое бренди, разбавленное вишневым соком.(фр.).
Мятный ликер (фр.).
Изложение (фр.).
Развязка (фр.).
На поиски слонов (фр.).
Счастливого пути (фр.).
См. роман «Пять поросят».
См. роман «Вечеринка в Хэллоуин».
См. роман «Миссис Макгинти мертва».
Мелкое печенье (фр.).
Кто отправляется на охоту, теряет свое место (фр.).
См. роман «Пять поросят».
Боже мой (фр.).
Совсем мальчуган! (фр.)
Девушка-иностранка, помогающая по хозяйству в обмен на стол и квартиру, изучающая при этом язык (фр.).
Тизан (tisane) – отвар, настой из трав (фр.).
Это неприлично (фр.).
Да, я люблю детей (фр.).
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 31