» » » » Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему

Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему, Джеймс Чейз . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bookplaneta.ru.
Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему
Название: Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 318
Читать онлайн

Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему читать книгу онлайн

Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Чейз
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В десятый том Собрания сочинений включены романы: «Ты мертв без денег» — о похищении бесценных марок, «Скорее мертвый, чем живой» — история молодого неудачника и одно из ранних произведений писателя «Это ему ни к чему:«Ты мертв без денег» («You're Dead Without Money», 1972) (Парадиз-Сити);«Скорее мертвый, чем живой» («More Deadly than the Male», 1947);«Это ему ни к чему» («He Won't Need It Now», 1941).Перевод: Н. Красноболодский
1 ... 88 89 90 91 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

К счастью, квартира Гуиров находилась сразу напротив выхода из лифта.

Алиса сразу же открыла. Сначала ее лицо просияло, но через секунду в глазах отразился испуг.

— Что с вами, Вилли?

Дюффи хотел ответить, но снова закашлялся и, опершись о дверь, согнулся чуть ли не пополам.

— Боже мой! — простонала Алиса.

Она поднырнула Дюффи под мышку, так, чтобы он смог перенести на нее вес тела, и втащила в переднюю. После этого она закрыла дверь и помогла раненому дойти до спальни.

— Вилли, что с вами? — продолжала она спрашивать, укладывая его поверх одеяла.

— Дай мне выпить, девочка, — прошептал Дюффи. — Что-то во рту пересохло.

Алиса кинулась в гостиную и вскоре вернулась со стаканом и бутылкой. Ей пришлось поддерживать голову Дюффи, пока он пил.

Алкоголь слегка приободрил Дюффи, и он слабо улыбнулся.

— Помоги мне раздеться, малышка, в меня всадили несколько пуль…

Раздевание заняло много времени, Дюффи вынужден был отдыхать после каждого движения.

— Только не бойтесь, — уговаривал он женщину, — это не опасно, просто очень больно.

Добравшись до раны, Алиса вскрикнула от ужаса:

— Там шесть пуль!

— Надо их вынуть, дорогая, — попросил Дюффи.

— Я никогда не смогу это сделать!

— Это необходимо. Кроме того, рана неглубокая, пули хорошо видны. Но это нужно сделать срочно, иначе начнется заражение. Ведь вы же не хотите, чтобы я погиб из-за вашей нерешительности?

Наконец Алиса решилась, сбегала на кухню и принесла тоненький ножик для фруктов.

Дюффи отхлебнул виски.

— Прокалите лезвие на огне свечи.

В конце концов Алиса принялась за дело. Страшная боль пронзила все тело Дюффи, но он не посмел даже застонать, потому что боялся напугать женщину.

— Вот все шесть. Я вынула их, — голос Алисы звучал едва слышно, она покачивалась от слабости.

— Выпейте скорей! — приказал Дюффи.

Ее зубы стучали о край стакана, но после первого же глотка слабость отступила.

— Теперь перевяжите рану и дайте мне заснуть.

— А если завтра позвать врача? Это не будет слишком рискованно?

— Ни в коем случае, радость моя, меня же ищут.

Алиса закусила губу, чтобы не заплакать, но принялась за перевязку. Слегка оглушенный виски, Дюффи лежал, глядя в потолок.

Алиса плотно затянула рану, и тогда Дюффи спросил:

— Не дадите ли вы мне старый костюм Сэма?

— Для чего?

— Я уеду…

— Но об этом не может быть и речи! Вы останетесь здесь.

Дюффи покачал головой.

— Я не должен вмешивать вас в это дело. Если меня найдут, у вас будут большие неприятности.

— Не сердите меня, Вилли! — тоном, не терпящим возражений, прикрикнула Алиса. — Вы останетесь здесь.

Дюффи обессиленно закрыл глаза.

— Ну ладно. Только очень ненадолго.

Алиса наклонилась к нему и поцеловала в холодный влажный лоб.

— Я так за вас переживаю.

Дюффи с трудом разлепил тяжелые веки.

— Мне страшно жаль, что я увяз в этой истории. Но верьте мне: я никого не убивал, я только хотел найти настоящих преступников и нашел их…

После минутного молчания Дюффи добавил:

— Посмотрите у меня в пиджаке. Там должны быть деньги.

Алиса тщательно осмотрела карманы.

— Там ничего нет!

— Значит, их спер Шульц, — губы Дюффи дрогнули, сил на то, чтобы рассердиться, не было. — Тогда посмотрите в правом ботинке под стелькой. Там три тысячи. Возьмите их себе. А Сэму — мой «бьюик». Это славная машина, я оставил ее у черного хода.

— Не думайте об этом.

— Вы были правы, дорогая, — едва слышно произнес он. — Деньги ничего не дают.

— Вы должны отдохнуть, — Алиса старалась говорить твердым голосом. — Постарайтесь поспать. Я буду рядом, и если понадобится, вы позовете.

— Спасибо… Не звоните Сэму. Я скоро встану. Мне уже лучше, но я страшно устал…

Пока Алиса накрывала Дюффи тонким одеялом, он взял ее за руку.

— Я вел себя, как дурак и мерзавец, — прошептал он.

Алиса сжала губы, чтобы не разрыдаться. Она изо всех сил старалась улыбнуться, но слезы стояли в ее глазах.

— Вы… лучший человек в мире, — проговорила она. — Но чересчур доверчивый. Подождите, все будет хорошо.

В комнате было прохладно, рана под повязкой почти не болела, и Дюффи вскоре уснул.

Неизвестно, сколько длился этот сон, но очнулся он, почувствовав на себе чей-то взгляд.

Стоя на пожарной лестнице, в квартиру заглядывали Жоэ и «малыш». В то мгновение, когда Дюффи встретился с ними глазами, Жоэ поднял стекло и протиснулся в комнату.

— А мы заметили на улице твою колымагу и зашли справиться о здоровье, — злорадно проговорил он, а «малыш» добавил:

— И не воображай, пожалуйста, что мы тебя искали.

Дюффи посмотрел на дверь.

— Только не трогайте ее.

— Если она будет молчать, останется цела, — оскалился Жоэ.

— Закройте дверь, — попросил Дюффи.

Жоэ подошел к кровати, сорвал с Дюффи одеяло, и лицо его расплылось в неподдельной улыбке.

— Ты ранен?

Дюффи молча ждал продолжения. Он надеялся, что, если не будет шуметь, Алиса ничего не услышит, и бандиты ее не тронут.

Жоэ рванул повязку, из раны хлынула кровь.

«Малыш» возбужденно захихикал.

— Получай по заслугам! Ты должен был ответить за Клива, а теперь и за Моргана тоже.

Дюффи неподвижно лежал на спине.

— Послушай…

Жоэ замер на секунду. За стенкой раздавались шаги, был слышен звон посуды.

— Она готовит обед для этой скотины, — сказал «малыш».

— Эй ты, скотина, хочешь кушать? — поинтересовался Жоэ и, гнусно ухмыляясь, сдавил шею. Постепенно его лицо приняло зверское выражение. Прошло несколько минут, прежде чем он разжал пальцы.

«Малыш» отвернулся и подошел к окну. Он уже собирался перелезть через подоконник, как вдруг что-то остановило его.

— Жоэ, — шепотом позвал он.

В то же мгновение в окне возник черный силуэт, за ним еще два. Трое полицейских, не дав бандитам опомниться, быстро влезли в комнату.

Жоэ замер на месте с полураскрытым ртом.

— Не стреляйте, — попросил он.

Сержант прошелся по комнате, с недоумением глядя по сторонам.

— Тут что, семейный праздник? — улыбнулся он наконец.

«Малыш» угодливо засмеялся, стоя у стены с поднятыми руками.

— У вас ничего нет против нас, — дрожащими губами проговорил он.

Сержант склонился над Дюффи, в то время как двое других полицейских надевали наручники на «малыша» и Жоэ.

— Ну-с, ваша работа?

Он повернулся к «малышу» и сильно ударил его в лицо рукояткой револьвера, тот повалился на колени.

— Мы все расскажем! — взвизгнул он. — Мы видели, как Аннабель убивала своего мужа. В этого тоже стреляли не мы. У нас свои счеты из-за Клива.

— Ладно, ладно, — прервал его сержант. — Расскажешь все это в другом месте. Я уже давно охочусь за вами и вот наконец взял с поличным. На этот раз не отвертитесь! Выводите отсюда этих гадов, — приказал он.

Вдруг дверь открылась, на пороге стояла Алиса. Сержант попытался оттеснить ее к кухне.

— Не увозите его, — попросила Алиса. — Он тяжело ранен. Я вас умоляю!

— Этот тип на кровати — Дюффи? — спросил полицейский.

Алиса утвердительно кивнула.

— Он ранен, — настаивала она, — и очень серьезно. Оставьте его здесь. Я сварила ему бульончика… Он голоден… ему надо покушать…

Лепет Алисы заставлял полицейских отводить глаза. Сержант не знал, как ему поступить.

— Не суетитесь с бульоном, мисс, — он никак не мог решить, как поступить с револьвером и, в конце концов, сунул в задний карман. — Не беспокойтесь о вашем приятеле. Ему больше ничего не нужно!


Примечания

1

Прозит — (prosit) традиционное в западных странах застольное пожелание здоровья, краткий тост: «За ваше здоровье!». Выражение происходит от латинского prodesse — быть полезным, добродетельным.

1 ... 88 89 90 91 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)