Дикий бег - Си Джей Бокс
«Не подходи ближе, Джо!» — предупредил Стью.
Джо проигнорировал его и протиснулся сквозь коров. Когда он перелез через заднюю изгородь, он остановился, сфокусировал взгляд и почувствовал, как его глаза расширились, а челюсть отвисла.
Сначала ему показалось, что Джим Финотта свесился со спины коровы в поле рядом со Стью. Затем он понял, что Финотта был привязан к ней, его руки были связаны под брюхом коровы, а ещё одна верёвка обхватывала его бёдра в обтягивающих «Рэнглерах», прикрепляя его к животному. Лицо Финотты было прижато к плечу животного, он смотрел на Джо. Синяя нейлоновая обвязка, начинённая полными зарядами взрывчатки С-4 из ящика в чёрном «Форде», была закреплена между Финоттой и коровой. Одна пружинная антенна подпрыгивала на одном из зарядов.
Стью стоял у крупа животного, сжимая в одной руке пульт дистанционного управления, а в другой — револьвер Джо 357-го калибра.
«Не подходи ближе, а то адвокат взлетит на воздух!» — весело крикнул Стью. Затем его голос стал более решительным. «Прости, что прыснул в тебя перцовкой там, в здании, но я знал, что ты не станешь помогать мне делать то, что нужно».
«О, Стью», — прохрипел Джо.
«Мы просто болтали, — объяснил Стью. — Мистер Джим как раз собирался назвать мне имена членов исполнительного совета Траста Скотоводов и объяснить, почему они проголосовали за уничтожение меня и стольких моих коллег».
Джо перекинул другую ногу через изгородь и теперь сидел на ней. Сцена в поле была за гранью понимания. Стью облил Джо перцовкой, собрал нейлоновую обвязку и взрывчатку из грузовика, выбрал корову из загона, ворвался в дом, облил Бастера, вывел Финотту под дулом пистолета в поле и привязал его и взрывчатку к корове.
«Пожалуйста, помогите мне, — позвал Финотта к Джо. — Вы офицер закона. Несмотря на наши прошлые разногласия, ваш долг — защищать меня. Умоляю. Я дружу с губернатором. Я могу оказать на вас большое влияние».
Стью фыркнул. «До этого последнего замечания он был довольно убедителен». Стью шагнул вперёд, чтобы Финотта мог его видеть, затем поднял пульт и сделал несколько шагов назад. Финотта взвизгнул и зарылся лицом в шкуру коровы. Корова продолжала пастись, а Стью опустил пульт и подмигнул Джо.
«Ты его напугал, — сказал Джо, его голос был настолько ровным и спокойным, насколько это было возможно, учитывая обстоятельства и его состояние. — Ты чертовски его напугал. А теперь давай развяжем его и пойдём пообедаем. Подумай, Стью: похож ли Финотта на человека, который не сдаст своих подельников, чтобы получить сделку со следствием? Мы узнаем, кто такой Траст Скотоводов, и отправим их всех в тюрьму. Если Финотта заказывал убийства, ему может грозить смертная казнь».
Стью слушал, обдумывал это, потирая подбородок и изучая Финотту, затем рассмеялся.
«Как будто я поверю, что великий адвокат и друг губернатора когда-нибудь увидит тюрьму в этом штате», — саркастически сказал Стью.
Затем Стью повернулся к Финотте, помахивая перед ним пультом, как волшебной палочкой. «Позволь мне напомнить тебе, Джим Финотта, кое-какие имена, — сказал он. — Для тебя это всего лишь имена в списке. А для меня — реальные люди — друзья, любимые, коллеги».
«Аннабель Беллотти. Хейден Пауэлл. Питер Соллито». Стью выкрикивал каждое имя. И с каждым его лицо становилось краснее, а злость — сильнее. «Эмили Беттс. Тод Маршанд. Бритни Эртшэр. Даже Джон Коубл и Чарли Тиббс!»
Стью был так взбешён, что Джо, даже издалека, видел, как тот трясётся.
«Ты развязал первую, мать твою, скотоводческую войну двадцать первого века! — взревел Стью. — Ты вёл эту войну жестокими, трусливыми методами! А теперь ты узнаешь, каково это — быть на приёме!»
Стью отступил от Финотты и коровы ещё дальше. Между ними было теперь около ста футов. Он снова поднял пульт.
«Заголовки о том, как взорвался активист-эколог, были хороши, Джим. Держу пари, они тебя позабавили. Но заголовки о том, как президент Траста Скотоводов взорвался *собственной коровой*, будут *ещё лучше*!»
Краем глаза Джо увидел, как из-за тополей на ранчо, со стороны шоссе, вылетела вереница машин с мигалками. Джо повернулся. «Блейзер» шерифа Барнума вёл две другие машины шерифа. За ними следовал зелёный пикап «Game and Fish» Трея Крампа, также с мигалками. Машины проехали прямо через двор и затормозили у первой изгороди. Двери распахнулись, и полицейские высыпали с винтовками и дробовиками. Джо увидел Барнума, Трея Крампа, заместителя Макланахана и Робби Херсига. Мэрибет спрыгнула с пассажирского сиденья пикапа Трея Крампа. Джо не узнал вооружённых заместителей, рассредоточившихся вдоль изгороди загона.
«Это ты, Мэри?» — позвал Стью, обходя корову так, чтобы Финотта и животное были между ним и полицейскими. Джо услышал лязг передёргиваемых затворов дробовиков и винтовок.
«Это я, Стью, — ответила Мэрибет. Её голос был сильным. — Пожалуйста, никого не убивай и не дай убить себя».
Джо почувствовал странный укол, услышав, с какой фамильярностью она обращается к Стью и как он к ней. На мгновение его захлестнули эмоции: ревность, растерянность, гнев и глубокая печаль.
*Мэри?*
«Джо, — крикнула она, — тебе нужно вернуться ко мне».
«Ты всё ещё красавица, Мэри, — сказал Стью с восхищением и грустью. — Джо — счастливчик. И ещё, Мэри... Джо Пикетт — хороший человек. Это большая редкость на этом пастбище».
Финотта повернул лицо к линии полицейских за изгородями. «Барнум, ты должен пристрелить его! *Сейчас!*»
Джо услышал, как Барнум прошипел своим заместителям, чтобы не стреляли.
Заместитель Макланахан, стоявший дальше всех от Барнума в линии, использовал столб изгороди как упор, поймал верхнюю половину Стью Вудса в прорезь своего открытого прицела и нажал на спуск. Высокий треск выстрела прорезал воздух.
Стью дёрнулся и тяжело сел в мокрую траву. Мэрибет закричала, а Барнум разразился фейерверком проклятий в адрес Макланахана.
Джим Финотта поднял голову, увидел Стью, сидящего на земле с пультом и револьвером на коленях, и заорал: «Бей его ещё! Он ещё шевелится! *Пристрелите его!*»
Джо сполз с изгороди в поле и сделал несколько неуверенных шагов. Он встретился взглядом со Стью. Боль исказила лицо Стью, уголки его рта дёрнулись в неуместной улыбке. *Как же он одинок*, — подумал Джо, чувствуя щемящую жалость. *Почти все, кто был ему дорог, мертвы.* Джо подумал о том, чтобы броситься к Стью и вырвать пульт, но взгляд Стью предупредил его не делать этого. С грустным пожатием плеч Стью нажал на кнопку пульта.
Сила взрыва отбросила Джо обратно к изгородям, где он со всего размаху врезался в ограду.
Сквозь прищуренные глаза и в мёртвой тишине внезапной глухоты Джо наблюдал, как куски Джима Финотты, коровы, Стью Вудса и дёрна падали с неба, казалось, целую вечность.
Глава 33
Сны, которые снились Джо в больнице, были нехорошими. В одном из них они снова карабкались из каньона Сэвидж-Ран, а Чарли