Люби! — она просила, — так листья шепчут вслед; / Но молод был и глуп я, и возразил в ответ. / Она стояла рядом, — запомнила река, — / И на плечо мне веткой легла ее рука. / Хотела, чтоб в запруде осокой я пророс; / Но молод был и глуп я… Что ж ныне полон слез? (перевод Сергея Шестакова).
10
Датская версия известной американской песни 1961 года You can have her в исполнении Рой Хэмилтон.