Спасибо, спасибо, добрый мой брат! (фр.)
Стойте! (нем.)
— Добрый вечер, дорогой сосед. Как поживаете? — Маленькая прогулка? (фр.)
— Не знаю, как я еще не умер (фр.)
Живо, живо, Берта! (фр.)
Это дочь моей жены… Царица Небесная! (фр.)
Право, не знаю, как это со мной случилось… (фр.)
гостиная; спальня (фр.)
Это ужасно (фр.)
моя бедная мать (фр.)
мой дорогой сосед (фр.)
Ну, хорошо! (фр.)
Я ей нравлюсь, и в этом уверен… Держу пари, что она бросилась бы в мои объятия (фр.)
Это дело восьми дней (фр.)
Ax! Если бы мой муж умер! Как бы я хотела провести с тобой целую ночь, заснуть в твоих объятиях и проснуться на утро от твоих поцелуев! (фр.)
Она даже не подумала о том, что она была в вечернем платье, которое могло измяться… (фр.)
Я тебя люблю! Делай со мной, что хочешь! Мне все равно! (фр.)
«Ты меня больше не уважаешь, я отдалась тебе не задумываясь» (фр.)
Ты мой, не правда ли, не правда ли? (фр.)
«Я хочу обладать сокровищем, которое вмещает в себе все, я хочу молодости!» (фр.)
«Дай мне, дай мне наглядеться на твое лицо!» (фр.)
Вот! (фр.)
И все-таки навсегда… (фр.)
И все-таки навсегда! (фр.)
«Я видел воду, солнце, облака, больше я ничего не могу рассказать…» (фр.)
«Спокойной ночи» (англ.)
Она была такая умиротворенная и спокойная, что я ей невольно сказал:
— Вы пойдете в рай, моя дорогая Жюльена.
— Рай, — ответила она, — а куда ж вы хотели, чтобы я пошла? (фр.)
Да! (фр.)
По первоначальному замыслу, она была его дочерью; в рассказе это так и остается неясным.
Так она звала Бунина.