Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 88
6
И Томлинсон взглянул наверх и увидал в ночи
Замученной в Аду звезды кровавые лучи.
И Томлинсон взглянул к ногам, и там, как страшный бред,
Горел замученной звезды молочно-белый свет.
(стихи Р. Киплинга, пер. с англ. А. Оношкович-Яцыной).
Волынская И., Кащеев К. Повелительница грозы. – М.: Эксмо, 2012.
Слова, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара. Знамение объяснил пророк Даниил: «Мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам». В ту же ночь Валтасар был убит, и Вавилон перешел под власть персов.
Будешь так на девочку давить, она от нас сбежит (нем.).
Едем к твоей дочке! (нем.)
Волынская И., Кащеев К. Повелительница грозы. – М.: Эксмо, 2012.
Deadline (англ.) – имеет двойное значение: 1) очень простое, бытовое – запланированный срок окончания какой-либо работы; 2) но если переводить буквально, то получается – смертельная линия.
Seele – душа (нем.).
Такой симпатичный парень! Такое горе, такая печаль! (гуцульск. диалект, Карпаты.)
В Карпатах, на Гуцульщине, длинная деревянная труба, обернутая березовой корой. С ее помощью с одной горы на другую передают сообщения, чаще всего – об опасностях и смертях. Изготовляется из стволов деревьев, в которые ранее ударила молния.
Думай, что говоришь! Без этой девчонки нам здесь не удержаться! Или тебе вчерашнего нападения мало? (нем.)
Час (укр., гуцульски.).
Спасибо большое, что наконец зашла! Я уже и не надеялась тебя сегодня увидеть! (укр.)
Украинский язык за все эти годы полностью забыла? (укр.)
Давай говорить по-польски. Еще помнишь польский язык, детка? (польск.)
Я не ребенок! (польск.)
Это так. Ты замужняя женщина. (польск.)
Это ты? Тебя не было дома… (нем.)
Волынская И., Кащеев К. Ведьмино наследство. – М: Эксмо, 2010, 2011.
Волынская И., Кащеев К. Фан-клуб колдовства. – М.: Эксмо, 2009, 2011.
Волынская И., Кащеев К. Тень дракона. – М.: Эксмо, 2011.
Волынская И., Кащеев К. Тень дракона. – М.: Эксмо, 2011.
Он не мой отец! (нем.)
Держитесь (нем.).
Потому что она подлая, хитрая интриганка! Паршивая ведьма! (англ.)
И куда исчезли их тела? (англ.)
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 88