170
Громада — население, община. (Прим. Л. Г. Фризмана)
…вместо шинкаря сидит целовальник, вместо осьмухи уже ходит кварта… – Целовальник – продавец спиртных напитков, доверенное лицо, отвечавшее за их узаконенную торговлю. Название обязано своим происхождением обычаю, по которому, вступая в должность, было принято целовать крест, честно исполнять свои обязанности. Кварта – мера жидкостей, штоф, кружка, восьмая или десятая часть ведра. (Прим. Л. Г. Фризмана)
На Масленой — на Масленой неделе, на Масленице. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Дядина – жена дяди родного. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Подольский Тимофей Романович – сведений об этом лице найти не удалось. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Преполовение — половина, средина. Пополовениев день – среда четвертой недели после Пасхи, средопятидесятница. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Вознесение — Вознесение Христа на небо на 14-й день после Пасхи. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Четверть хлеба — здесь: мера жидких или сыпучих тел, равная четвертой части какой-либо измерительной единицы. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Призьба — завалинка. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Чумак – здесь: извозчик. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Троицына неделя – неделя после Троицына дня. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Мошна – мешок для хранения денег, кошелек. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Складку делать на горелочку… – собирать в складчину деньги на водку. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Когда жена мужу за что грызет голову, то выражают: она скребет морковь.
Добродей – уважительное обращение: господин, милостивый государь. (Прим. Л. Г. Фризмана)
К сожалению, выводится уж величание, добродею; уже большею частью титулуют, по-московскому: ваше благородие и т. под. или иногда «батюшка».
При зимних морозах, чтоб они унялись, насчитывают двенадцать плешивых.
Противная хата, через сени расположенная, напротив обыкновенной, великой хаты. Это означает достаточного хозяина. (Прим. автора.)
Хорунжевна – дочь хорунжего, прапорщика в казачьих войсках. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Прежде версты считались по семя сот саженей. А «гон» излишек, сколько можно коню перебежать без отдыха. (Прим. автора.)
Барда – гуща, остающаяся после перегонки спиртных напитков, отбросы винокурения, идущие на корм скоту. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Люстриновая – сделанная из люстрина – шерстяной материи с глянцем. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Краля – красавица. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Рацея – назидательная речь. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Вирша – искаж. укр. слово «вірш». (Прим. Л. Г. Фризмана)
Это слово имеет значение по тому, с каким произнесется. Означает: как бы не так? и – неужели? и – вот возьмешь? – и мн. др. (Прим. автора.)
Часослов – книга, содержащая тексты некоторых церковных служб – часов. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Псалтырь – собрание псалмов. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Ирмолойные – восходящие к ирмолу – роду богослужения в песнопении. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Синтаксис – третий (из семи) класс духовного училища, семинарии. (Прим. Л. Г. Фризмана)
Седмица – неделя. (Прим. Л. Г. Фризмана)