членах королевской семьи (англ.).
собрание (англ.).
предприимчивой (англ.).
покровительственно, надменно (англ.).
вошедшему в моду (англ.).
Двухколесный экипаж, в котором место для кучера располагалось сзади, так что править приходилось через голову седока (англ.).
встретить (англ.).
обличье, облик (фр.).
трактат, брошюра (лат.).
маскарад (фр.).
передовую статью (англ.).
нужный человек в нужном месте (англ.).
«файв-о-клок», чаепитие в 5 часов (англ.).
без строгости (лат.).
Редферн сделал? (лат.)
непревзойденный (лат.).
прощайте (англ.).
ванны (англ.).
коврика для ног (англ.).
Добрый вечер (англ.).
Доброе утро (англ.).
вход, введение; молитва, с которой начинается католическая месса (лат).
приемы гостей в саду (англ.).
малюткой (англ.).
«Камни Венеции» (правильно по-английски: «Stones of Venice»).
виола да гамба, виола д'аморе (ит.) — струнные смычковые музыкальные инструменты.
Перевод Д. Усова.
неизменной (лат.).
Опера П. Масканьи «Сельская честь».
Перевод М. Лозинского.
рукопожатия (англ.).
дружеской встречей в саду (англ.).
обратно, наоборот (лат.).