Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 65
19
Урус-эфенди (тат.) – русские господа.
– Иди сюда! – Что вам надо? (тат.)
Браташ (донск.) – младший брат.
Добрый, добрый вечер, мой дорогой друг!
Гамазей (устар.) – магазин.
Опугаться (донск.) – походить на пугало, одеваться во что попало.
Короп (южн.) – разновидность карася.
Вагенбург (устар.) – полевое укрепление.
Сикурс (устар.) – отряд.
Ретраншемент – укрепление позади главной позиции.
Так угодно Богу! (араб.)
До свиданья! (нем.)
Благодарю! (тат.)
Во имя Аллаха милостивого, милосердного! (араб.)
Деташемент (устар.) – небольшое войско, отряд.
Чиберка (донск.) – швея, рукодельница.
Выбанить (донск.) – вымыть, постирать.
Бузник (устар.) – производитель и торговец бузы, легкого спиртного напитка.
Бешлы (тат.) – конный телохранитель.
Кафир (араб.) – неверный.
Кумган – сосуд в виде кувшина для омовения.
Намазлык (тюрск.) – молельный коврик.
– Добрый день!
– Здравствуй! Добро пожаловать! (тат.)
Хан-Сарай (тат.) – ханский дворец.
Великий хан великой орды и престола Крыма и степей Кипчака (тат.).
Кадий – судья.
Лошадь (тат.).
Двоюродник (донск.) – двоюродный брат.
Изабелла – персонаж итальянского театра комедии, молодая влюбленная.
Комедия окончена! (итал.)
Убегай, господин! (польск.)
Дорогой супруг (франц.).
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 65