Мастер Рун. Книга 9 - Артем Сластин
— Хорошо, — кивнул я — Мне как раз нужно будет немного подумать, как починить цепи и не сломать. Тогда, если не сложно, проведите нас до места нашей ночевки, и мы хотели бы купить еды, немного поиздержались в дороге.
Гостевой дом оказался именно таким, каким я его себе представил, услышав, что он пустует давно. Одноэтажный сруб, низкий, вросший в землю, с крышей, на которой зеленел мох толщиной в палец.
Внутри всего две комнаты, разделённые перегородкой из потемневших досок. В большой находился очаг, стол, две лавки и что-то, отдалённо напоминающее кровать, если кроватью считать деревянный настил с соломенным тюфяком, от которого пахло пылью и мышами. В маленькой, ещё один настил и окно, затянутое промасленной бумагой вместо стекла.
Зато крыша действительно не текла. Шэн Бо не соврал. Дождя то не было, не проверить.
Пока я затаскивал вещи, старейшина отправил мальчишку лет двенадцати за едой. Тот вернулся с корзиной, в которой обнаружились: горшок рисовой каши, такой густой, что ложка стояла, пучок зелёного лука, шесть яиц, кувшин молока и лепёшка. Одна. На двоих взрослых мужчин и духовного зверя с аппетитом взрослого мужчины.
— Негусто, — констатировал Инь Син, разглядывая содержимое корзины с выражением человека, которому предложили поужинать помоями.
— Они сами так живут, — сказал я тихо, чтобы мальчишка, мявшийся у двери, не услышал. — Это они ещё щедро поделились.
— Я не жалуюсь. Я констатирую. — Инь Син взял яйцо, повертел в руках. — Хотя бы свежие. Курицы есть, значит не всё потеряно. Хотя, знаешь, чего здесь точно нет?
— Чего?
— Молодых женщин. — Он сказал это таким тоном, что мне стало противно. — Я пока мы шли, посчитал. Видел стариков, видел детей, видел мужиков рабочего возраста. Женщин видел четырёх, и все в возрасте. Где остальные?
— Ушли, — сказал я. — Разъехались. Что им тут делать то.
— Логично. Печально, но логично. — Инь Син вздохнул с таким драматизмом, что я даже не сразу понял, шутит он или нет. — А я-то надеялся разбавить дорожную тоску свежими впечатлениями. Знаешь, после десяти лет в подвалах Канцелярии начинаешь ценить простые радости. Весенний ветер, пение птиц, симпатичную крестьянку с кувшином молока. Всё, что напоминает жизнь, а не только допросы и трупы.
— Ты невыносим.
— Я честен. Это разные вещи, хотя результат похожий, да.
После ужина мы разделились, я остался дома, прорабатывать варианты починки цепей, а Инь Син пошел гулять, как он сказал, разговаривать с людьми.
Глава 5
Шэн Бо ждал меня утром у колодца, и с ним был ещё один человек. Кто такой, было понятно сразу.
Фэн Чу. Шаман. Или тот, кого деревня называла шаманом. Невысокий мужчина лет пятидесяти, жилистый, с длинными руками и короткими растрёпанными волосами. Лицо обветренное, скуластое, с глубокими морщинами у рта, такие бывают у людей, которые много молчат и редко улыбаются. Глаза тёмные, тяжёлые, смотрел он на меня спокойно и не враждебно. Но и без малейшей радости.
— Мастер Тун Мин, — представил меня Шэн Бо. — Из Секты Серебряного Серпа. Мастер Фэн Чу, наш…
— Он уже понял, кто я, — оборвал Фэн Чу старосту. — Они прислали мальчишку вернуть жизнь нашим полям?
— Мастер Фэн Чу, — сказал я и поклонился, глубоко, как ученик мастеру.
Фэн Чу дёрнулся, будто его ткнули иглой. Такого он явно не ожидал. Но лицо выправил мгновенно, и я понял, что за этим спокойствием прячется не равнодушие, а многолетняя привычка не показывать боль. Двадцать с лишним лет он слышал, как земля умирает, и латал её чем мог. А теперь пришёл мальчишка с поклоном, и кланяется ему словно своему учителю.
— Я видел ваши цепи вчера, — сказал я. — Позвольте сказать честно?
— Ну давай, — процедил он. — Скажи.
— Вы держите четырнадцать полей рабочими столько лет одной интуицией и упрямством. Семь из четырнадцати цепей функционируют, с остальными всё плохо, но вы это и без меня знаете. Для человека без формального обучения это результат, который я не смогу повторить. Потому что у меня нет того, что есть у вас, стольких лет знания каждого камня лежащего в округе.
Фэн Чу молчал. Желвак на скуле дёрнулся, один раз, и снова лицо стало каменным.
— Секта приносит вам свои самые…
— Не надо, — перебил шаман. — Не надо мне ваших благожеланий. Секта столько лет не помнила, что мы существуем. Поздно благожелать.
— Фэн Чу, — начал Шэн Бо, но шаман только поднял ладонь, и староста замолчал. Видимо, между ними это работало давно.
— Мальчишка, — Фэн Чу повернулся ко мне, и впервые в его глазах мелькнуло что-то живое, горькое, больное, — ты знаешь, что такое проклятое пятно?
— Знаю. Видел с холма.
— Видел. С холма. — Он повторил мои слова так, что они зазвучали как приговор. — А ты стоял на нём? Ногами? Чувствовал, как оно тянет? Вот тут, — он ткнул себя костяшками пальцев в солнечное сплетение, — вот тут сосёт, как будто землю выворачивает наизнанку. И ты стоишь, и держишь, и заговариваешь это обратно, а оно всё равно тянет. Каждый день. Каждый день, двадцать два года.
— Нет, — сказал я. — Не стоял. Я рунный мастер, я не всегда понимаю природу, так как понимаю камни и сами руны. Поэтому прошу показать.
— Показать ему! — Фэн Чу хрипло рассмеялся. — А ты хоть сможешь починить то, что сломано, или уедешь, посмотрев?
Вот оно что. А ведь это не ненависть, а страх, шаман просто боялся, что я оставлю их, починю что-то по-быстрому, а потом поля умрут навсегда и всё. Что я сломаю даже то что осталось.
— Мастер Фэн Чу, — сказал я, и тут мне пришлось говорить очень осторожно, подбирая каждое слово, как камень для кладки, — я не собираюсь обещать, что починю всё. Я не знаю, смогу ли. Но я точно знаю одно, без вас я даже начинать не буду. Мне нужен тот, кто знает эти поля, как собственные руки. Тот, кто чувствует, где болит. Я умею резать и сшивать цепи. Вы умеете слушать землю. Одно без другого смысла не имеет. Как молот без наковальни.
Молот без наковальни. Я сам не ожидал от себя этой фразы. Видимо, мастер Цао заразил.
Фэн Чу