» » » » Владмир Алпатов - Япония: язык и культура

Владмир Алпатов - Япония: язык и культура

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владмир Алпатов - Япония: язык и культура, Владмир Алпатов . Жанр: Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bookplaneta.ru.
Владмир Алпатов - Япония: язык и культура
Название: Япония: язык и культура
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 214
Читать онлайн

Япония: язык и культура читать книгу онлайн

Япония: язык и культура - читать бесплатно онлайн , автор Владмир Алпатов
Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.
1 ... 47 48 49 50 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Passin 1980 – PassinH. japanese and the japanese. Language and Culture

Change. Tokyo, 1980. Reikai 1972 – Reikai shin kokugojiten / Hayashi Shiroo (ed.). Tokyo, 1972. Reinoruzu 2001 – Reinoruzu Akiba Katsue. Poozu-firaa kara mita josei no hanashikata no henka to genjoo // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.).

Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Robert 1985 – RobertP. Dictionnaire alphabetique et analogique de la

langue francaise. Vol. 1–9. Paris, 1985. Rolandelli, Sugihara, Wright 1992 – RolandelliD.R., SugiharaK., WfrightJ. C.

Visual Processing by japanese and American Children // Language

Variation and Change. Vol. 3. 1992. № 1. Sakamoto 1983 – SakamotoKei. Gendai teichoogo no seishitsu («itasu» o chuushin ni shite) // Kokugogaku kenkyuu to shiryoo, 7. Tokyo, 1983. Sakurai 2001 – Sakurai Takashi. «Sekuhara» – shokujoo ni okeru kotoba no josei sabetsu // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishishoten, 2001.

Sanada 2002 – Sanada Haruko. Kindai nihongo ni okeru gakujutsu yoogo no seiritsu to teichaku // Tokyo: Kenbunsha, 2002. Sanseidoo 1992 – Sanseidoo kokugo jiten / Kindaichi Haruhiko (ed.).

Tokyo: Sanseidoo, 1992. Sasaki 2000–2003 – Sasaki Mizue. Otoko to onna no nihongo jiten. Vol. 1– 2. Tokyo: Tookyoodoo, 2000–2003.

Sasaki 2001 – Sasaki Eri Hisei sabetsu go e no gengo kaikaku ni imi hitsuyoo na koto // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.

Satake 2001a – Satake Hideo. joseikan no kompon mondai wa kaiketsu-shite inai // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.

Satake 2001b – Satake Kuniko. Shimbun wa seisabetsu ni dore dake keikin ni natta ka // Onna to kotoba // Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.

Satake 2001c – Satake Kuniko. Supootsu shimbun ni poruno wa iranai // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.

Seward 1968 – SewardJ. japanese in Action. New York – Tokyo, 1968.

Shibamoto 1985 – ShibamotoJ. S. japanese Women's Language. Orlando; San Diego; N. Y.; London; Toronto; Montreal; Sydney; Tokyo, 1985.

Shibata 1984 – Shibata Takeshi. «Nihongo saihakken» saishuniatsu // Gengo. 1984. 2.

Shibata 1990 – Shibata Takeshi. Nihongo no saigo no kabe wa kanji shiyoo // Nihongo. 1990. 1.

Shibata 1993 – Shibata Takeshi. Gairaigo wa nihongo o midasu ka // Gairaigo.

Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Shibatani 1990 – Shibatani M. The Languages of Japan. Cambridge, 1990. Shimozaki 2007 – Shimozaki Minoru. «Hoshi no oojisama» hoohyoogen barieeshon // Gengo. 2007. № 4. Soto 1985 – Soto kara mita nihongo, uchi kara mita nihongo. Tokyo: Musashino-shoin, 1985. Sotoyama 1993 – Sotoyama Shigehiko. Gairaigo o ukeireru shinri // Gairaigo.

Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Stanlaw 1992 – StanlawJ. «For Beautiful Human Life»: the Use of English in Japan // Re-Made in Japan. Everyday Life and Consumer Taste in a

Changing Society. New Haven; London, 1992. Stanlaw 2004 – StanlawJ. Japanese Language: Language and Culture Contact. Hong Kong University Press, 2004. Starostin, Dybo, Mudrak 2003 – StarostinS., DyboA., Mudrak O. An

Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Leiden, 2003. Stevens 2008 – Stevens C. S. Japanese Popular Music: Culture, Anthropology, and Power. London – N. Y.: Routledge, 2008. Stockwin 1986 – StockwinJ. A. Preface // DaleP. The Myth of Japanese Uniqueness. London; Sydney; Oxford: Choom Helm and Nissan Institute of Japanese Studies, 1986. Sugito 1983 – Sugito Miyoko. Nagasakiken Miemura ni okeru Porivaanofu // Oosaka shooinjoshi daigaku ronshuu, 20. Osaka, 1983. Suzuki 1987a – Suzuki Takao. Reflections on Japanese Language and Culture. Tokyo, 1987.

Suzuki 1987b – Suzuki T. Internationalization and Language // Japan Times. 09.02.1987.

Suzuki 1987c – Suzuki Takao. Words in Context. A Japanese Perspective

on Language and Culture. Tokyo, 1987. Suzuki 1993 – Suzuki Takao. Gairaigo o megutte // Gairaigo. Tokyo: KotobaYomiuri, 1993.

Suzuki 2006 – Suzuki Takao. Kotoba no chikara. Tokyo: Bungei-shunshuu. 2006.

Suzuki Ch. 2001 – Suzuki Chizu. Onna no tsukau «otoko no kotoba», otoko no tsuku «onna no kotoba» // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.

Suzuki N. 2007 – Suzuki Norihisa. Seisho no hon'yaku to nihongo // Gengo. 2007. № 4.

Takada 2007 – Takada Tomokazu. Kanji to kakikoe // Nihongogaku. 2007. № 11.

Takasaki 2001 – Takasaki Midori. Amari ni sukunai hoosookai nojosheita-chi // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.

Takemoto 1982 – Takemoto Shozo. Cultural Implications and Culture Contrasts between Japanese and English // International Review of Applied Linguistics. T. XV. Heidelberg, 1982.

Takiura 2007a – Takiura Masato. Koshoo no poraitonesu // Gengo. 2007. № 12.

Takiura 2007b – Takiura Masato. «Mezasu» koto to «noberu» koto //

Nihongogaku. 2007. № 11. Tanaka 1984 – Tanaka Noriko. Nihongo no naka no «katakana eigo» // Gengo seikatsu. 1984. 8.

Tanaka 1990 – TanakaK. «Intelligent Elegance». Women in Japanese Advertising // Unwrapping Japan Society and Culture in Anthropological Perspective. Manchester, 1990.

Tanaka 2004 – Tanaka Lidia. Gender, Language and Culture. A Study of Japanese Television Interview Discourse. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins, 2004.

Tobin 1992 – TobinJ.J. Introduction: Domesticating the West // Re-Made in Japan. Everyday Life and Consumer Taste in a Changing Society. New Haven; London, 1992.

Tokieda 1941 – Tokieda Motoki. Kokugogaku-genron. Tokyo: Iwanami-shoten, 1941.

Toyama 2005 – Toyama Shigehiko. Daijin no nihongo. Sanjuusai kara no «jattaigokan» no migakikata. Tokyo: Bijinesusha, 2005. Toyoda 1972 – Toyoda Kunio. Nihon no kokugo-seisaku no mondai // Gengoseikatsu. 1972. № 9 (252). Tsukamoto 1993 – Tsukamoto Kunio. Gairaigo koozui ni ukabu hookoo //

Gairaigo. Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Tsunoda 1978 – Tsunoda Tadanobu. Nihonjin no noo. Tokyo, 1978. Umezu 1983 – Umezu Akito. Kanji-shiyoo ni kansuru choosa-kenkyuu //

Bungei-gengo-kenkyuu. № 8. Tsukuba, 1983. Urushida 2001 Urushida Kazuyo. «Onnarashii» bunshoo wa kakoo no mono //

Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Utsukushii 1981 – Utsukushii nihongo to kanji no kyooiku. Tokyo, 1981. Wierzbicka 1991 – Wierzbicka A. Japanese Key Words and Core Cultural Values // Language in Society. Vol. 20. 1991. № 3.

Yabe 2001 – Yabe Hiroko. Orimpikku hoodoo ni egakareru josheitachi //

Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Yamada 1984 – YamadaJun. Taroo mo yomenakatta // Dokushoo kagaku, № 109. Tokyo, 1984. Yamamoto 1995 – Yamamoto M. Bilingualism in International Families // Multilingual Japan. Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995. Yamamoto 1996 – Yamamoto Masao. Bairingaru wa dono yoo ni shite gengo o shuutoku-suru no ka. Tokyo: Akaishi-shoten, 1996. Yamazaki, Yoshii 1984 – YamazakiKeiichi, YoshiiHiroaki. Kaiwa nojunbantori shisutemu // Gengo. 1984. 7. Yashiro 1995 – Yashiro Kyoko. Japan's Returners // Multilingual Japan.

Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995. Yoshimura 1981 – Yoshimura Yumiko. Dooongo to yoohoo // Nihongo to nihon-bungaku. № 1. Tsukuba, 1981.

РАБОТЫ В. М. АЛПАТОВА ПО ЯПОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЕ

1. Судьба айнского языка // Малые языки Евразии: социолингвистический аспект. М.: МГУ, 1997. С. 109–115.

2. Americanization of Japanese and Japanization of English // Historical and Linguistic Interaction between Inner-Asia and Europe. Proceedings of the 39th PIAC. Szeged, 1997. С. 11–18.

3. О двух разновидностях устного и письменного вариантов современного японского литературного языка // Устные формы литературного языка. История и современность. М.: Эдиториал УРСС, 1999. С. 166–182.

4. Языковой аспект современного японского национализма // Япония: мифы и реальность. М.: Восточная литература, 1999. С. 222–240.

5. Американизация японского и русского общества по языковым данным // Российские востоковеды в память о М. С. Капице: Очерки, исследования, разработки. М.: Муравей, 2001. С. 304–315.

6. Why do the Japanese Need Gairaigo // Japan Phenomenon: Views from Europe. М.: Япония сегодня, 2002. С. 106–111.

7. Образ Японии в России (1850–1917) // Россия и Япония: диалог культур и народов: Матлы Междунар. симпозиума (Москва, 10–11 сентября 2003 года). М.: Наталис, 2004. С. 100–113.

8. A Concept of Relationship among Language, Culture and Power in Japanese Science // Altaica. IX. М.: Ин-т востоковедения РАН, 2004. С. 7—14.

9. Японская социолингвистика // Социолингвистика вчера и сегодня. М.: ИНИОН, 2004. С. 52–74.

10. Япония: свое и чужое в культуре и языке // Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура. М.: МГЛУ, 2004. С. 45–53.

11. Нормированный язык и язык художественной литературы в Японии // Языковая норма и эстетический канон. М.: Языки слав. культур, 2006. С. 186–208.

12. Words of Kinship in Japanese // Kinship in the Altaic World. Proceedings of the 49th PIAC. Wiesbaden, 2006. P. 7—11.

13. Об особенностях японской лексикографии // Лексика и лексикография. Сб. науч. трудов. Вып. 18. М.: Орел ГТУ, 2006. С. 8—17.

14. Японская природа и японский язык // Человек и природа: противостояние и гармония. М.: Издательско-аналитический центр «Энергия», 2007. С. 49–58.

15. Role of Altaic, Chinese and European Vocabulary in Japanese Culture // Proceedings of the 45 Meeting of the Permanent International Altaic Conference. June 22–27. 2003. Ankara, 2007. С. 21–26.

16. Заимствования из английского языка и жанровые особенности в японском языке // Жанры речи. Вып. 5. Жанр и культура. Саратов, 2007. С. 345–351.

17. Особенности японской языковой культуры // IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество»: Пленарные доклады. М.: Моск. ин-т иностр. языков, 2007. С. 6—11.

18. Литературный, стандартный, общий язык // Язык и действительность. Сб. науч. трудов памяти В. Г. Гака. М.: ЛЕНАНД, 2007. С. 45–52.

19. Female Variant of Japanese // The Role of Women in the Altaic World. Wiesbaden: Harrasovitz Verlag, 2007. P. 11–14.

20. О языковой картине мира японцев // Историческая психология и социология истории. 1/2008. С. 133–141.

21. Почему так говорят японские женщины // Вопросы японоведения. № 2: Матлы науч. конф., посвященной 110-летию кафедры японоведения Санкт-Петербургского университета. СПб., 2008. С. 121–134.

22. Четыре подсистемы японской лексики // Лексика и лексикография: Сб. науч. трудов. Вып. 19. М.: Орел ГТУ, 2008. С. 9—11.

23. Языковая культура современной Японии // Лингвистика для всех. Летние лингвистические школы 2005 и 2006. М.: МЦНМО, 2008. С. 29–35.

1 ... 47 48 49 50 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)