Закон Зоны - Константин Горюнов
— Умная, да? — сказал он аномалии. — А я хитрый.
Обогнул, пошел дальше.
Часа через три он вышел к старому ангару. Здесь когда-то была база бандитов. Теперь — пустота и ржавчина. Но кто-то явно здесь ночевал недавно — следы костра, пустые банки, окурки.
Маклауд присел, осмотрел следы. Трое. Шли тяжело, с грузом. Наемники? Или такие же одиночки, как он?
— Не важно, — решил он. — Главное, чтобы не встретиться.
Он пошел дальше, обходя ангар стороной. К вечеру вышел к Агропрому. Здесь было оживленнее — мелькали огни, слышались голоса. Ученые работали. Или те, кто под них косит.
Маклауд не стал светиться. Обогнул поселок по темной стороне, вышел к железной дороге.
Ночь опустилась быстро. Пришлось искать укрытие. Нашел разбитую дрезину, забился внутрь. Тесно, холодно, зато сухо и не видно со стороны.
Достал сухпаек, пожевал галеты, запил водой. Самогон берег — для хорошей компании или плохих новостей.
КПК пискнул.
НовоесообщениеНовоесообщение
Маклауд глянул на экран. Неизвестный отправитель.
«Ты идешь. Я знаю. Жди сигнала».
Он перечитал три раза. Потом убрал КПК.
— Жди сигнала, — пробормотал он. — Ага, сейчас. Буду я ждать. Сам найду.
Но внутри шевельнулось что-то теплое. Змей жив. Следит. Ждет.
— Держись, брат, — сказал Маклауд в темноту. — Я иду.
За стенами дрезины выл ветер. Где-то вдалеке ухала аномалия. Зона жила своей жизнью. А Маклауд засыпал, сжимая в руке автомат. Потому что в Зоне даже во сне надо быть готовым к смерти.
Или к чуду.
Глава 4. Смех в темноте
Утро на Агропроме встретило Маклауда запахом гари и тишиной. Слишком тихо для места, где даже мутанты должны шуршать по углам. Он выбрался из дрезины, размял затекшие мышцы. Спина трещала, колени ныли — возраст давал о себе знать, даже если голова отказывалась это признавать.
— Пятизвездочный отель, — пробормотал он, оглядывая ржавую развалюху, где провел ночь. — Завтрак не включен. И это к лучшему.
Он проверил снаряжение. Автомат на месте, нож на поясе, рюкзак за спиной. КПК пискнул, радуя утренними показателями.
Заряд:76Заряд:76Здоровье:98Здоровье:98Радиация:0.03мР/чРадиация:0.03мР/чГолод:ЛегкийГолод:Легкий
— Легкий, — усмехнулся Маклауд. — Сейчас полечим.
Достал банку тушенки, вскрыл ножом. Пахло мясом, жиром и ржавчиной. Нормальный завтрак для нормального героя. Он ел быстро, без смакования, поглядывая по сторонам. В Зоне привычка жевать с открытыми глазами спасает жизнь. Чаще, чем бронежилет.
— За тех, кто в поле, — сказал он, поднимая банку к небу. — И за тех, кто уже в земле. Пусть земля им будет пухом. А нам — помягче.
Доел, вытер ложку об штанину, банку зашвырнул в кусты. Не экологично, зато практично — меньше следов.
Путь лежал через аномальные поля. Это был единственный короткий путь к Х-14. Длинный — через Темную долину — добавлял лишних два дня, а времени не было. Сообщение от Змея не давало покоя. «Жди сигнала». Ага, сейчас. Пока он будет ждать, Змей там один на один со смертью.
— Не дождешься, брат, — сказал Маклауд, вступая на тропу. — Я сам тебя найду.
Первая аномалия обнаружилась через сто метров. Воздух дрожал, как над костром, хотя костром и не пахло. «Трамплин» — гравитационная ловушка, которая могла отправить в стратосферу или размазать по земле. Зависит от настроения.
Маклауд достал болт, взвесил на ладони.
— Ну что, полетели, — сказал он и метнул железку вперед.
Болт долетел до середины аномалии и... завис. Просто повис в воздухе, медленно вращаясь. Потом его дернуло вверх, и он исчез из виду.
— Провожать не пойду, — констатировал Маклауд. — Сам как-нибудь.
Он обошел аномалию слева, где трава была выше и, судя по всему, безопаснее. Проверил еще одним болтом — чисто. Шагнул вперед.
Земля под ногами была мягкой, пружинистой. Странное ощущение — будто идешь по батуту. Маклауд не любил такие места. Слишком непредсказуемо.
— Главное — не наступить на мину, — сказал он себе. — Или на аномалию. Или на мину в аномалии. Тогда вообще весело.
Он шел медленно, методично прощупывая путь болтами. Каждый бросок — маленькая лотерея. Повезет — пройдешь. Не повезет — встретишься с создателем. Или с тем, кто его заменяет в Зоне.
Через час таких танцев с бубном он вышел на поляну. И замер.
На поляне лежал труп.
Маклауд присел, вскинул автомат. Осмотрелся. Тишина. Ни движения, ни звука. Только ветер шевелил траву и рваную одежду мертвеца.
Он подошел ближе. Труп был свежий — не больше суток. Мужик лет сорока, в дорогом наемничьем снаряжении. На груди — нашивка, которую Маклауд не знал. Частная военная компания? Или кто-то новенький?
Рана была одна — пулевая, в голову. Аккуратно, профессионально. Снайпер работал. Или очень хладнокровный убийца.
Маклауд обыскал труп. Документов нет — изъяли. Оружия нет — забрали. Патронов нет — понятно. Но в кармане куртки нашлась смятая бумажка.
Он развернул. Координаты. Х-14. И время — вчера, 22:00.
— Опоздал ты, парень, — сказал Маклауд трупу. — Часов на двенадцать. Хотя для тебя теперь время не важно.
Он хотел уже уходить, но заметил странность. Рука мертвеца была сжата в кулак. Сильно, до белых костяшек. Маклауд разжал пальцы.
В ладони лежал патрон. Обычный, 7.62. Но на гильзе была нацарапана буква «З».
— Змей, — выдохнул Маклауд.
Он спрятал патрон в карман. Посмотрел на труп еще раз.
— Передам привет, если встречу. Отдыхай.
И пошел дальше. Но теперь шел осторожнее. Если здесь работает снайпер, значит, и он может стать мишенью.
Лес кончился, началось поле. Открытое, простреливаемое. Маклауд лег в траву, пополз. Грязь лезла в рот, в нос, но это лучше, чем пуля в лоб.
КПК завибрировал.
Внимание:Обнаруженааномалиятипа«Жарка»Внимание:Обнаруженааномалиятипа«Жарка»Расстояние:30метровРасстояние:30метровРекомендация:НемедленносменитьмаршрутРекомендация:Немедленносменитьмаршрут
— Спасибо, капитан, — прошептал Маклауд. — А то я сам не догадался.
Он пополз вправо, огибая опасный участок. «Жарка» — это не шутки. Температура внутри такой аномалии зашкаливает за тысячу. Попадешь — и даже хоронить нечего.
Вдруг справа мелькнула тень. Маклауд замер. Рука сама легла на автомат.
Из кустов вышел пес. Слепой, худой, с горящими глазами. Один.
— Ты чего тут делаешь, умник? — прошептал Маклауд. — Вали отсюда, пока цел.
Пес зарычал. Шерсть на загривке встала дыбом.
— Не понял, — сказал Маклауд. — Я тебе по-хорошему, а ты...
Пес прыгнул.
Выстрел грянул коротко, сухо.