Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 92
308
См. главу 13.
Германо-английский (нем.). – Примеч. пер.
Примечателен выбор прилагательного, несомненно призывающий Берти – сознательно или нет – жить в сердечном согласии с ним, а не с Францией.
Фуа-гра, гусиная печень ((фр.), – Примеч. пер.
До свидания (фр.). – Примеч. пер.
Прощай ((фр.), – Примеч. пер.
Тут он, пожалуй, впервые показал, что не всегда думает, как француз.
Правда, прощение было временным. Французы возобновили празднования на следующий же год, а в 1919 году канонизировали Жанну д'Арк как свою антибританскую покровительницу.
В конце концов (фр.). – Примеч. пер.
Когда француз говорит такое о государственном деятеле, это надлежит воспринимать как комплимент.
За́мок (нем.). – Примеч. пер.
Немецкий историк Эмиль Францель позже придумал жестокое, но меткое прозвище для кровожадного Франца-Фердинанда: feudale Massenschlâchterei (феодал-мясник), – тем самым предполагая, что участь несчастных животных могла постигнуть любого из политических оппонентов будущего императора.
Радость жизни (фр.). – Примеч. пер.
Конец (фр.)I – Примеч. пер.
Конец века (фр.) – обозначение характерных явлений периода 1890–1910 годов в истории европейской культуры. – Примеч. пер.
Прекрасная эпоха (фр.) – период европейской (в первую очередь французской и бельгийской) истории между последними десятилетиями XIX века и 1914 годом. – Примеч. пер.
Спасибо (фр.). – Примеч. пер.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 92