220
Военной полиции (англ.).
«Историю тринадцати» (фр.).
Национальной галерее (англ.).
Доме общественной безопасности (англ.).
Германия, Германия превыше всего (нем.).
6 июня — день рождения Томаса Манна. Его друзья музыканты, в их числе и упомянутый скрипач Бронислав Губерман (1882–1947), зная страстную любовь Т.Манна к музыке, сделали ему «музыкальный подарок». Впоследствии к 80-летию писателя, находившегося в ту пору в Швейцарии (1955), Бруно Вальтер специально прилетел из США, чтобы продирижировать для юбиляра «Маленькой ночной серенадой» Моцарта
Видами (англ.).
Антиамериканской деятельностью (англ.).
Расследование дела в конгрессе (англ.).
Неужели? (англ.).
Ученица колледжа (англ.).
Весьма незначительным (англ.).
Томик издания классиков (англ.).
«Волшебная гора» (англ.).
Обед Наций (англ.).
Верховного суда (англ.).
Государственный секретарь по внутренним делам (англ.).
Редакционные статьи (англ.).
В возрастающем темпе (итал.).
Гостиную (англ.).
Office of War Information.
Комитета независимых граждан (англ.).
Палаты представителей (англ.).
Полковника (англ.)
«Апокалипсис с иллюстрациями» (лат.).
Т.Манн в своем романе очень точно подметил основные элементы языка музыкального экспрессионизма, манифестирующего отказ от завоеваний многовековой музыкальной культуры и возвращение к примитивным формам (натуральные лады, отсутствие устойчивой ритмической организации и т. д.)
Работу (англ.).
Суждениям (фр.).
Защите академических свобод (англ.).
Я отчетливо ощущаю, что в этой книге вы хотите отдать немецкому народу все до конца (англ.).
Здесь — воздаяния (англ.).
Четы (англ.).
Спального купе (англ.).
В полном составе (лат).
Не огорчайтесь, мы дадим вам кое‑что, что вам поможет (англ.).
Врач-консультант (англ.).
Носилках (англ.).
Не огорчайтесь, мы дадим вам кое-что, что вам поможет (англ.
Кое-что (англ.)
Обыкновенный пациент (англ.).
«Торжественная Декларация четырех держав, выпущенная в 1946 г., после разгрома Германии» (англ.).
Заголовками (англ.).
«Трумэн не одобряет политику США», «Эйзенхауэр может быть арестован по обвинению в шпионаже», «Германия требует роспуска правительства США. Приводит мотивы», «От России требуют, чтобы она пренебрегла обороной красных границ», «По сообщению Пеппера, Трумэн надеется заманить Сталина на Миссури», «Младенцы, рожденные во время войны от иностранцев, Адмиралы ставят проблему — Айк признает пять пунктов — Брэдли приветствует убийство» и т. д. и т. д. (англ.)
Приступить (англ.).
Сегодня я не испытываю волнения перед выходом на сцену (англ.).
Изящнейшей операции (англ.).
Изящнейшей операции (англ.).
Это было хуже, чем я думал. Я слишком страдал (англ.).
Теперь я выпью кофе (англ.).
Это может быть больно… (англ.)
Теперь я выпью кофе (англ.).
Образцовым пациентом (англ.).
Школы (англ.).
Медицинский институт (англ.).
Лекция (англ.).
«Американской ассоциации хирургов» (англ.).
Сомневаюсь (лат.).
Вы все читаете? Вы не спите? Стыдитесь! (англ.).
Рекламы (англ.).
Молодым людям (англ.).
Прерван (англ.).