17
Так проходит земная слава… Единство во множестве… Время течет, вечность неизменна.
Г. У. Лонгфелло. Деревенский кузнец (1842), Стихотворение известно у нас в переводе М. Л. Лозинского.
Высказывание приписывается У. Черчиллю.
Торт из нескольких слоен разноцветного мороженого.
С соусам из апельсинов (франц.)
Роман классика американской литературы Г. Джеймса, увидевший свет в 1881 г.
Роман английской писательницы Дж. Элиот, впервые опуб-ликованнмй в 1860 г.
Густой куриный суп с пряностями.
Старая дева, флинч – карточные игры.
Игра типа триктрак, вывезенная из Индии.
Перевод С. Маршака.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
До бесконечности (лат.)