Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 19
Кризис наступил. Из комнаты больной вышел доктор.
— Спасена!.. Воспаление разрешилось! — радостно сказал он.
— Я к ней пойду! — воскликнула мать.
— Только не сейчас. Она теперь спит. Это благодетельный сон.
— Слава тебе, Господи! — перекрестилась Оля, а за ней и все.
Решено было ждать пробуждения Жени, никто не хотел до него расходиться.
И как же радостно было это пробуждение! Я думаю, о нем рассказывать нечего.
Фанабе́рия — кичливость, чванство, спесь.
Верста́ — старая мера длины, равная 1,06 км.
Имеются в виду слуги, дворня.
Пя́лечница — вышивальщица на пяльцах.
То есть с двумя рядами окон, расположенных друг над другом.
Имеется в виду легенда об архиепископе Гаттоне, который за свои прегрешения был растерзан стаей крыс.
Речь идет об освобождении от крепостного права.
Ба́рщина — даровой труд крестьян на помещичьей земле.
Отку́тать — открыть, выстудить (простореч.).
Фельдфе́бель — звание старшего унтер-офицера в дореволюционной армии.
Казаки́н — двубортная верхняя одежда.
Арши́н — старинная мера длины, равная 0,71 м.
Бонбонье́рка — коробка для конфет.
Искаженное от форе́йтор — кучер.
Клироша́нка — монастырская послушница, поющая на клиросе.
Рядно́ — холстина из грубой льняной пряжи.
Ба́рка — плоскодонное речное судно, разновидность баржи.
Скарб — домашние вещи, пожитки.
Ре́гент — дирижер церковного хора.
Поско́нный — сделанный из грубой полотняной холстины.
Свете́ц — подставка для лучины.
Подо́йник — ведро для дойки.
Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 19