Замечательно уже то, что барон Теодор фон С. теперь, по-видимому, действительно отправился в Грецию. Когда он вернется, тогда и можно будет узнать подробнее о Шнюспельпольде и о гречанке, которых автор, несмотря на все старания, не мог отыскать в Берлине… Если автор узнает что-нибудь о бароне и его таинственных приключениях, он не преминет в будущем году сообщить читателю тем же порядком подробный отчет о всех происшедших событиях.
Ниже мы узнаем, какие именно.
Что он принадлежал какой-нибудь девушке, в этом не могло быть сомнения.
Как удостоверял барона найденный в бумажнике листок.
Мир в картинках (лат.).
Прощайте, мой дорогой барон (франц.).
Так рассказывали они.
Для закуривания.
Так звали дочь банкира.
Так как барон не знал новогреческого языка, то он не понял, что эти слова означали: «Петух съел перец себе на погибель».
У дьявола не было козы, однако он продавал сыр (новогреч.).
Курица квохчет в одном месте, а кладет яйцо в другом (новогреч.).
Барон, узнавший хирургический инструмент из бумажника в руках гречанки, испуганно обернулся.
Бартольди в своем «Путешествии по Греции» рассказывает об одном юноше, умершем в Афинах при следующих обстоятельствах: Однажды вечером сидел он со своим другом на скамье и играл на скрипке. Привлеченный его игрой, упырь сел возле него. Юноша продолжал играть и больно ушиб упыря смычком. Упырь решил отомстить и отнял у юноши тело. Юноша обратился в тень, которою и оставался до самой смерти. (Прим. автора).
Осел находит не то, что ищет (новогреч.).