52
«Небесная жизнь», песня австрийского композитора Густава Малера.
Возможно, имеется в виду переиздание сборника житий святых «La Legende doree», изданного в XIII в. во Франции на латинском языке.
Народный, национальный, большей частью в шовинистическом понимании (нем.).
«Майнкампф» или «Моя борьба», книга, содержащая политическую программу Гитлера.
Стержень, ствол бедноты (нем.).
Извините, синьорина (ит.).
«Божественная комедия» (ит.).
Извинения (ит.).
Дежавю (фр.) — психологическая иллюзия уже виденного; обман памяти, ложное воспоминание.
Песнь Песней Соломона, 8, 6.
Современный Колчестер. В Колчестере находятся остатки дорийского поселения (центр кельтского племени тринобантов) и города римского времени (Камулодунум). При римском императоре Клавдии Камулодунум был превращен в поселение римских ветеранов с правом муниципия (Colonia Victricensis). В 61 году н. э. в связи с восстанием Боудикки пострадал от пожара, но вскоре был восстановлен и стал одним из крупных городов Римской Британии.
Domaine perdu — затерянные владения; pays sans nom — неописуемые страны (фр.).
Вечерний будуар (фр.).
Пролив Ла-Манш.
Иов, 38, 4-33.
Лугоши Бела — киноактер, самый известный исполнитель роли графа Дракулы.
Four Corners— «четыре угла» — место на юго-западе США, где встречаются границы четырех штатов: Колорадо, Нью-Мексико, Аризоны и Юты.
Специальные раковины, на которых подают блюда из морепродуктов (фр.).
Magot (фр.) — здесь: гротескная статуэтка восточно-азиатской работы; в данном случае имеются в виду восточные маги.
Семьей Бен (нем.).
Излом (лат.).
Подпись (лат.); в данном случае особый способ отправления.
Смешение (лат.).
Колдовская любовь (исп.).