Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 77
Он поднимался по лестнице, тихо насвистывая, уже прокручивая в голове планы мести. Мартин понимал, что, только осуществив их, станет абсолютно свободным и сможет повернуться спиной к остальному миру, устроив свою жизнь так, как мечтал отец.
Канцелярская крыса (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
Известный французский ресторатор.
Сорт темного пива.
Право первой ночи (фр.).
Английский танец с постоянной сменой партнеров.
Исторический памятник; остатки поселения, относящегося примерно к 3000 г. до н. э.
«Камень красноречия» в стене одного из замков Ирландии.
Евангелие от Матфея, 19:14.
Известный английский литератор.
О мертвых говори только хорошее (лат.).
Персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфильд».
Птица семейства воробьиных.
Резиденция премьер-министра Великобритании.
Национальный парк на юге Англии.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 77