145
Лапландцы – народ, населяющий северные территории Скандинавского полуострова.
Мой дорогой (фр.).
Крикет (англ.) – игра в мяч, отдаленно напоминающая русскую лапту. Выражение not cricket – букв. «не крикет», означает «нечестно». Пуаро – иностранец и отсюда придает ошибочное значение слову «крикет» – честность, честь.
Какая женщина! (фр.)
Бедняга Деспард! Что он должен был пережить! Какое ужасное путешествие! (фр.)
Правильно. Правильно, точно (фр.).
Наконец (фр.).
Ну да (фр.).
Имеется в виду Шерлок Холмс – частный сыщик, главный герой знаменитого детективного цикла, написанного английским писателем А. Конан Дойлом.
Тяжело, не так ли? (фр.)
Старинные вещицы (фр.).
Не так глупа (фр.).
Западню (фр.).
Скарабей – род жуков-навозников. В Древнем Египте почитался как одна из форм солнечного божества; его изображения служат амулетами и украшениями.
Мое дитя (фр.).
Заранее (фр.).
Тысяча благодарностей (фр.).
Крона – монета в пять шиллингов.
Вовсе нет (фр.).
Клептомания – импульсивно возникающее непреодолимое стремление совершать кражи (без корыстной цели).
Сближению (фр.).
Итак (фр.).
Потрясающе! (фр.)
Черт возьми, милейшая (фр.).
Соответствует его характеру (фр.).
Тоже (фр.).
Извините, мадам (фр.).
Великолепно! (фр.)
Кажется да, мой друг! (фр.)
Что такое? (фр.)
И что? (фр.)
Хорошо (фр.).
«Фортнум энд Мейсон» – универсальный магазин на улице Пикадилли в Лондоне, рассчитан на богатых покупателей, известен своими экзотическими продовольственными товарами.
Да, конечно (фр.).
Благодарю вас (фр.).
Бечевник – береговая полоса вдоль реки, обнажающаяся при низкой воде.
Боже мой! (фр.)
Веронал – сильнодействующее снотворное средство.
Это конец (фр.).
Великолепно (фр.).