» » » » Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

1 ... 13 14 15 16 17 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— Я рада это слышать. Приятного вам вечера.

— До свидания, миссис Харпер, — кивнула Дафна и поспешила вверх по тропинке.

Я же направилась домой, даже не подозревая, что видела ее живой в последний раз.

Глава 5

Следующие две недели прошли в похожем ритме. Проводив детей в школу, я отправлялась на соседнюю виллу и ровно в девять утра садилась за машинку, чтобы напечатать страницы, оставленные мистером Дорианом с прошлого вечера. Иногда он также прикладывал записки с заметками или исправлениями, которые мне следовало внести в напечатанный текст, но в последнее время я наловчилась разбирать его ужасный почерк, и дело пошло гораздо быстрее. Миссис Нассо приносила мне чай и закуски, чтобы я могла не отрываться от работы, если проголодаюсь, но в остальном кабинет оставался в моем полном распоряжении.

Я также залезла в книжный шкаф Оливера и нашла там три первых романа об инспекторе Дюмоне. Мне хватило трех дней, чтобы прочитать их от корки до корки, и, хотя я все еще сомневалась в способности мистера Дориана придумать правдоподобных женских персонажей, чья мотивация не сводилась бы к желанию заполучить того самого инспектора, его талант к созданию захватывающих сюжетов был неоспорим. Я бы сказала ему об этом лично, но после моего первого рабочего дня мы с ним так больше и не виделись, если не считать нескольких коротких встреч в холле, когда я уже возвращалась домой.

Однажды я слишком увлеклась, читая оставленную мистером Дорианом главу, которая обрывалась на самом интересном моменте: инспектора ранили в голову, и он остался истекать кровью в не самом благополучном районе Лондона, — поэтому уходила чуть позже обычного. Когда я уже направлялась к входной двери, в холл вниз по лестнице сбежал мистер Дориан и тут же остановился, заметив меня. Я уже собиралась спросить у него, что произойдет с инспектором дальше, но отразившаяся на его лице смесь удивления и ужаса заставила меня прикусить язык.

— Миссис Харпер, — привычно скучающим тоном поздоровался он, совладав с эмоциями. — Я… я не думал, что вы все еще здесь.

— Я уже собиралась уходить, — ответила я с натянутой улыбкой.

Я была не в силах избавиться от ощущения, что все это время мистер Дориан старательно меня избегал, поэтому поспешила выскочить наружу прежде, чем он сумел бы подтвердить мои подозрения.

Флоренс Бельведер пригласила меня на чай вскоре после этой встречи, и я с готовностью согласилась. В последнее время я слишком много времени проводила в одиночестве, а потому отчаянно желала насладиться компанией другого взрослого человека. Прибыв к порогу виллы Бельведеров приятным вечером, с удивлением обнаружила, что дверь мне открыла сама Флоренс, что я не смогла не отметить.

— Да, Кристофер сегодня работает в офисе, а Дафна опять куда-то исчезла, — ворчливо объяснила она, пока мы шли на террасу, где нас уже ждал чай.

Успокаивающий аромат лаванды наполнял воздух благодаря двум огромным горшкам, что сторожили вход в дом. Я глубоко вдохнула, наслаждаясь запахом. Флоренс большую часть времени проводила здесь, пытаясь воссоздать традиционный английский сад, и получалось у нее весьма неплохо, даже несмотря на засушливый местный климат.

— Клянусь, в последнее время эта девчонка постоянно куда-то пропадает, особенно когда она мне нужна.

Я не видела Дафну с нашей встречи в мой первый рабочий день у мистера Дориана, но миссис Нассо периодически рассказывала, что та заглядывала на виллу. Поболтать или занести еще мыло хозяину дома — сказать наверняка я не могла. Если между мистером Дорианом и Дафной действительно зарождались какие-то отношения, они хотя бы вели себя довольно осмотрительно. Но я никогда не умела убедительно лгать, и, если Флоренс начнет в чем-то их подозревать, ей не составит труда вытянуть из меня все, что мне известно.

— Она объявится, — сдержанно отозвалась я.

Несмотря на ее сомнительное отношение к работе, мне казалось неправильным ябедничать на девушку. Она, как и все остальные, имела право на личную жизнь, и неважно, как именно она этим правом распоряжалась.

— Должна признаться, я весьма удивлена тем, что ты согласилась работать на мистера Дориана, — без обиняков заявила Флоренс, когда мы расселись в беседке, увитой виноградными лозами.

Флоренс была известна своим умением создавать неповторимые чайные смеси, и, если судить по головокружительному аромату жасмина, наполнившему воздух, когда она начала разливать чай по чашкам, в этот раз напиток получился не менее восхитительный, чем обычно.

— Почему? Ты же знаешь, я периодически оказываю подобные услуги другим жителям острова, — ответила я, принимая у нее из рук чашку. Я даже несколько месяцев работала на ее мужа, ведь не смогла бы позволить себе иным образом оплатить его юридические услуги после смерти Оливера. — Это ведь Кристофер порекомендовал ему мою кандидатуру.

— И не зря! — заявила Флоренс. — Он говорил, что ты прекрасно справляешься со своими обязанностями.

Пускай я всего лишь заполняла формуляры и перепечатывала стандартные документы, мои щеки все равно заалели от ее похвалы.

— Я удивилась лишь потому, — продолжила Флоренс, — что у меня сложилось впечатление, будто мистер Дориан тебе не понравился, ведь ты едва ли обмолвилась с ним хоть словом на моей вечеринке.

— Ох, — выдохнула я.

Опровергнуть ее слова было сложно, но внезапно я ощутила себя очень мелочной. Да, мужчина нелестно обо мне отозвался, но он ведь не знал, что я подслушиваю!

Отвернувшись, я сделала глоток ароматного чая, пытаясь собраться с мыслями. Встревоженная моим молчанием, Флоренс подалась вперед и шепотом спросила:

— Это потому что он разведен?

— Флоренс! — ахнула я. — Только не говори, будто считаешь, что меня так легко смутить.

Она выпрямилась и пожала плечами.

— Нет, но я пойму, если тебя это шокировало. Разводы — такая ужасная вещь. Они должны быть запрещены законом. Это насмешка над теми, кто серьезно относится к своим клятвам. — Она кивком указала на меня. — Женщина, которая повелась на симпатичное лицо или толстый кошелек, не должна обращаться к государству, чтобы спастись от собственной глупости.

Ее внезапная язвительность потрясла меня.

— Но ведь наверняка в некоторых обстоятельствах развод — это единственно возможный выход. В конце концов, не всем везет выйти замуж за достойных мужчин.

Как и следовало ожидать, Флоренс горделиво выпрямилась:

— Согласна, но я в первую же нашу встречу поняла, что мой муж обладает прекрасным характером. И ты наверняка то же самое можешь сказать о нашем дорогом Оливере.

И правда, в нашу первую встречу он произвел на меня отличное впечатление, но я была очень юна и едва его знала. Если честно, то, что Оливер оказался именно тем мужчиной, каким я его

1 ... 13 14 15 16 17 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)