244
Жандармы.
Деньги.
Нувориши, новые богачи.
Налог на богатство.
Остров Ре.
Набережная.
Туристическое агентство.
Богатство обязывает.
Обязательство продать, запродажа.
Запродажа.
Мэрия.
Одобрена большинством.
Мебельная компания. ( Примеч. пер.)
«Перекресток» – французская международная розничная сеть. ( Примеч. пер.)
Сеть бифштексных со штаб-квартирой во Франции. ( Примеч. пер.)
Да.
Так что же?
Характер.
Неоказание помощи человеку, находящему в опасности.
Делать, изготовлять. Здесь: система образования.
Коллеж.
Лицей.
Попустительство.
Степень бакалавра; получают по окончании средней школы.
Также в рамках учебного процесса проводятся так называемые TD ( travaux dirigés, семинары) и TP ( travaux practiques, практические занятия). Впрочем, если студент на них не появляется, ни один преподаватель не станет наседать на лодыря и излишне обременять его и себя.
Себе.
Я дымлю, но не себе в ущерб.
Салат с табаком.
Пепел дня.
«Голуаз»-брюле.
Меня, любимого.
Свобода.
Равенство.
Король дорог.
Великие отбытия.
Дурак.
Провинциал.
Собаки.
Действительно.
Чтобы полностью понять, насколько эффективно действует уместно употребленное « franchement», см. десятую заповедь о вежливости.
Такова жизнь.
Смысл существования.
Мне это неведомо.
«Посторонний» (1942 г.).
Как дела? (Вежливый, ни к чему не обязывающий вопрос.)
Дурак.
Дура.
В конце главы вы найдете несколько жизненно необходимых французских слов и выражений для тех, кто не в ладах с французским языком, но тем не менее хочет, чтобы его обслужили. Используйте их, и вам, возможно, принесут заказ.
Дордонь – департамент на юго-западе Франции в регионе Аквитания. Административный центр – Перигё. ( Примеч. пер.)
Старк, Филипп (р. 1949) – известный французский дизайнер, мастер минимализма. ( Примеч. пер.)
Добрый день, одну чашку кофе, пожалуйста.
Компостер.
Десятое февраля.
Шестое февраля.
Решающий момент.
О, у меня нет слов, спасибо.
Вот так!
Весьма благородно.
Большое спасибо.
Он чудесен!
Король.
Волшебные слова.
Удовольствие.
Будьте любезны.
Черный кофе.
Чашечка кофе.
Разбавленный кофе.
Сливки.
Чай с молоком.
Demi можно перевести и как «половина», и как «кружка пива».
Половина есть половина, не так ли?
Тьерри, Даниель Анри (р. 1977) – французский футболист, один из лучших нападающих мира. ( Примеч. пер.)
Кувшинчик.
Четверть литра красного.
Кувшинчик красного пятидесятилетней выдержки.
Графин.
Удачи!
Здравствуйте, мадам, вы дура.
Начало.
Молочный магазин.
Мне один литр молока.
Здравствуйте, мадам.
Как подобает, комильфо.
Прошу прощения.
В самом деле ( англ.).
Salut– чудесное слово, поскольку его можно употребить и при прощании. Однако будьте осторожны, произнося его («салу»): не перепутайте его с «salaud»(«сало»), что означает «подонок».
Привет, Жак.
Восхищен, очарован.
От « moi». Здесь: «мыслящая личность». ( Примеч. пер.)
Если те, кто собирается целоваться, очкарики, мужчине из вежливости следует снять очки, чтобы не стукаться, к обоюдному смущению, оправами.
Ужасающая картина. Под «тереться с мужскими членами» я, разумеется, имею в виду целовать родственников мужского пола вашей французской подружки, а не их половые органы. Даже во Франции это был бы перебор.
В провинции.
Слишком много хорошего.
Дебри.
Приятного аппетита.
Хорошей лыжни.
Приятного просмотра фильма.
Приятной прогулки.
Приятного продолжения.
Приятного завершения вечера.
Отсрочка.
Вовремя.
Опоздание.
О том, как проходят встречи во Франции, более подробно см. во второй заповеди.
Всего Вам хорошего.