Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 11
36
То есть Евхаристию.
См.: Литургия Василия Великого. Молитва верных первая.
См.: Литургия Василия Великого. Молитва верных вторая.
См.: Литургия Иоанна Златоуста. Молитва верных первая.
См.: Литургия Иоанна Златоуста. Молитва верных вторая.
Юстиниан. Новелла 174, 6. Цит. по: Успенский. Том II. С. 348.
Она встречается в ватиканском кодексе Barberini Gr. 336, находящемся в Византийской библиотеке и датируемом концом VIII века.
Литургия Василия Великого и Иоанна Златоуста. Молитва Херувимской песни.
К Иисусу Христу обращены только молитвы, читаемые в конце Литургии, перед причащением и после него «Вонми, Господи Иисусе Христе, Боже наш» и «Исполнение закона и пророков» (а на Литургии Василия Великого – «Исполнися и совершися»).
См.: Шмеман. Евхаристия. С. 137–139. (Курсив автора).
Буквальный перевод слова «дориносима» затруднителен. В отечественной литературе общепринятым является толкование, согласно которому это слово отсылает к римскому обычаю нести победителя на сложенных копьях. Между тем в данном случае оно означает: «охраняемого ангельскими чинами, словно копьеносцами». В Византии копьеносцами-дорифорами назывались личные телохранители императора: последний выходил в народ, окруженный дорифорами, которые имели при себе копья и в случае опасности могли направить их на толпу. Глагол δορυφορέω означал не «носить кого-либо на копьях», а именно «быть копьеносцем»-охранником, т. е. попросту «охранять». При таком понимании смысл слов «яко да Царя всех подымем, ангельскими невидимо дориносима чинми» примерно следующий: «чтобы мы могли принять (в причащении) Царя всего, невидимо охраняемого ангелами-копьеносцами».
Георгий Кедрин. Синопсис. PG 121,748 B.
Начала, власти, херувимы и серафимы – имена ангельских чинов.
См. Taft. The Great Entrance. P. 76–77.
Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 11