106
Hom. VI in Matt.
Hom. II in Matt.
De Cons. Evang. II, 11
Contra Faust. II.
Hom. VI in Matt.
Hom. II in Matt.
Ibid.
Hom. X in Evang.
В каноническом переводе: ≪И нарекут имя Ему «Великого Совета Ангел, Чудный, Советник, Бог Крепкий, Властелин, Отец Вечности, Князь Мира, Отец Будущего Века"≫.
В каноническом переводе: ≪…обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою≫.
В каноническом переводе слова ≪от мужского семени≫ отсутствуют.
Hom. X in Matt.
Hom. VII in Evang.
Hom. X in Matt.
Hom. VII in Evang.
Hom. XXIX in Joan.
Ibid.
Sent. IV, D, 2.
Epis. ad Seleucian. CCLXV.
Hom. IV in Matt.
Contra Faust. XIX.
Hom. IV in Matt.
Ibid.
Hom. X in Matt.
Hom. IV in Matt.
В каноническом переводе: ≪Крестившись, Иисус тотчас вышел из воды≫.
Hom. IV in Matt.
Ibid.
Ibid.
В каноническом переводе: ≪Когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса≫.
Hom. IV in Matt.
Ibid.
DeTrin.XV, 26.
DeTrin. II, 6.
Hom. XII in Matt.
Ibid.
DeCoelol, 4.
DeTrin. II, 6.
DeTrin. II, 5.
Hom. XL in Joan.
Polit. I, 1.
Hom. X in Matt.
Contra Faust. XVI.
De Doctr. Christ. III.
Hom. XVI in Evang.
Qq. LXXXIII, 81.
В каноническом переводе: ≪Он… обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою≫.
Contra Faust. VI.
Hom. XVI in Evang.
DeTrin. IV, 13.
DeCiv. Dei IX, 21
DeTrin. XIII, 13.
Hom. XVI in Evang.
De Civ. Dei XIX, 4.
Hom. XII in Matt.
Hom. V in Matt.
Hom. XIII in Matt.
Hom. XVI in Evang.
Moral. XXXI.
De Cons. Evang. II, 16
Hom. V in Matt.
Ibid.
В каноническом переводе: ≪Мало того, что Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля, – но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли≫.
В каноническом переводе: ≪Существующие же власти от Бога установлены≫.
Hom. VII in Ezech.
Hom. XLVII in Matt.
В каноническом переводе: ≪Закон, имея тень будущих благ..≫.
De Cons. Evang. I, 7.
De Cons. Evang. I, 9, 10.
De Cons. Evang. I, 35.
Hom.XLIII in Matt.
Hom. XXI in Joan.
Hom. XVII in Joan
Hom. V in Evang.
Hom. XXIII in Joan.
De Cons. Evang. II, 17
Epis. ad Volusian. CXXXVII.
В каноническом переводе: ≪Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал…≫.
DeTrin. Ill, 4.
DeCiv. Dei IX, 21.
De Div. Norn. IV, 33.
De Coelo I, 9.
De Div. Norn. IV, 1.
Hom. LXXXVIII in Matt
Ibid.
Hom. XLVIII in Joan
В каноническом переводе: ≪Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме, и мраку, и буре≫.
В каноническом переводе: ≪Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?≫.
Moral. XXXII.
De Div. Nom. IV, 3.
Metaph. V, 5.
DeTrin. XIII, 10.
De Coelo II, 3
DeTrin. XIII, 10
DeTrin. XIII, 13
Qq. LXXXIII, 25.
De Fide Orth. III.
Contra Faust. XIV3.
DeTrin. X.
В каноническом переводе: ≪…смотря на Тебя≫.
Ethic. II, 5.
В каноническом переводе: ≪Слова вопля моего≫.
Hom. XXII in Joan.
De Fide Orth. III.
De Civ. Dei XIV, 8.
В каноническом переводе: ≪Он… понес наши болезни≫.
Ethic. Ill, 12.
В каноническом переводе: ≪Самое любезное для души Моей отдал в руки врагов его≫.
De Anima III, 4
De Trin. XII, 2.
Topic. I, 15.
Ethic. VII, 15.
De Doctr. Christ. I.
De FideOrth. III.
Hom. LXXXII in Joan.
Hom. LJKXXlin Matt.
De Cons. Evang. III, 13.
В каноническом переводе: ≪Имя Хеврону прежде было «Кириаф-Арбы» – как назывался между сынами Енака один человек великий≫.
Hom. LXXXVII in Matt.
Hom. LXXXIV in Joan.
De Cons. Evang. Ill, 16.
DeTrin. IV, 13.
Ibid.