Шабат шалом — субботнее приветствие (ивр.).
Халуц (букв, «пионер», первопроходец, ивр.) — так называли себя сионисты-активисты заселения и освоения Земли Израиля.
Шмальц — топленое сало (идиш).
«Ангелы в Авраамовом шатре» — по библейскому рассказу, три ангела явились в шатер к праотцу Аврааму, чтобы возвестить о том, что престарелая Сара в следующем году родит ему сына.
Яд ва-Шем — музей еврейской Катастрофы, находящийся в Иерусалиме.
Барон — речь идет о бароне Э.Ротшильде, известном благотворителе и покровителе многих сионистских начинаний в Палестине.
Швестер — сестра (идиш).
Геверет, гверет — госпожа (ивр.).
Ну, шойн — ну, вот (идиш).
Вер от дус апгетун?—Кто это сделал? (идиш)
Майн кинд — дитя мое (идиш).
«Давидка» — название площади в Иерусалиме, на которой стоит пушка под названием «Давидка» времен Войны за независимость.
Балшемтов — Баал Шем Тов (Амоас опять проглатывает букву «а», см. выше), основатель движения хасидизма.
Ешива — высшее религиозное учебное заведение.
Моше — пророк Моисей.
Бецалель — библейский резчик по дереву, камню и металлу во время скитаний евреев по пустыне после исхода из Египта. Стоял во главе мастеров, сооружавших Скинию, Ковчег завета, священную утварь и одежду для священников. Прообраз всех будущих искусных мастеров. Имя Бецалеля носит Израильская академия художеств.
Скиния Завета — переносное святилище, сооруженное евреями во время своих скитаний по пустыне после Исхода из Египта
Хан — турецкий постоялый двор, караван-сарай (араб ).
Заводы Мертвого моря — заводы по переработке минералов, содержащихся в воде Мертвого моря.
Масличная гора — одна из самых высоких вершин Иерусалима (806 метров), увенчана церковью на месте, где, по христианской традиции, воскресший Иисус явился апостолам.