Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80
79
Эй! (фр.)
Барахло (фр.).
Предметы искусства (фр.)
Безбожница (фр.).
Парижанка (фр.).
Агрессивный и злобный хищник семейства куньих.
Да (фр.).
«Kung-Fu Fighting», композиция американо-ямайского диско-музыканта Карла Дугласа.
Удар по телу в японских боевых искусствах.
«I Feel Love», песня в исполнении Донны Саммер.
День взятия Бастилии.
Большой кофе со сливками (фр.).
Сбор винограда (фр.).
Кореш (фр.).
Лимонад с мятным сиропом (фр.).
Хлеб с орехами (фр.).
Чудной, но симпатичный, э! (фр.)
Как бы то ни было, все англичане — безбожники (фр.).
Эй, Жози, можно, я съем? (фр.)
Трущобы (фр.).
Ну, будем! (фр.)
Коронный (фр.).
Мера дров, равная 3,63 кубометра.
Тебе больно? (фр.)
Клопетта, нет! Вон из кухни! (фр.)
«Status Quo», британская рок-группа.
«Голубые Гавайи» — музыкальный фильм 1961 г. с Элвисом Пресли в главной роли.
Служебная поездка, объезд (фр.).
Яблочное слоеное пирожное (фр.).
Британский глэм-рок-гитарист и певец.
«Lynyrd Skynyrd», американская блюз-рок-группа.
Кровяная колбаса (фр.).
Благородная гниль (фр.), грибок Botrytis cinerea. По аналогичной технологии производят, в частности, сотерны.
Взаимное кредитование (фр.).
Посетите Ланскне-су-Танн, посетите нашу древнюю церковь, наш римский виадук, попробуйте наши фирменные блюда (фр.).
Теплое сезонное течение в восточной части Тихого океана.
Бабушка (фр.).
Цитата из стихотворения Дороти Фрэнсис Бломфилд Герни «Сад Господень», которое в Великобритании нередко пишут на садовых табличках. Пер. М. Порядиной.
Кофе с молоком (фр.).
Привет! А это что за дама? Она англичанка? (фр.)
Зашифрованный роман, где под вымышленными именами выведены реальные люди (фр.)
Очень элегантный (фр.).
«Мальчик-кукареку», «Наши друзья животные», «Кино для полуночников» (фр.).
Питер Майл — британский писатель, прославившийся серией книг о Провансе.
Специального кюве (фр.). Кюве — смесь белых сухих вин (в производстве шампанского). Специальное кюве — наиболее гармоничное кюве, составленное из лучшего винограда в самые удачные годы.
Капельку чокнутый (фр.).
Во всяком случае (фр.).
Жареный картофель (фр.).
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80