87
Имеется в виду постановление английского парламента от 22 января 1783 года, подтвердившее предоставление ирландскому парламенту автономии и невмешательство английских судебных инстанций в ирландские судебные дела.
Уния 1801 года упразднила ирландский парламент, объединив его с английским. Ирландия юридически стала частью Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии.
В апреле 1793 года с согласия английских властей ирландским парламентом был принят Акт об облегчении участи католиков: право голоса для имущих, право на собственность, право на обучение в Дублинском университете.
Имеется в виду Великий голод 1845–1847 гг., вызвавший народные выступления. Английские власти безжалостно выкорчевывали ирландские леса, в которых скрывались повстанцы.
Имеются в виду оранжистские выступления, сопровождавшиеся барабанной дробью.
В 1395 году Ричард II предпринял военный поход с целью покорения Ирландии; в результате на верность ему присягнуло около 80 ирландских вождей и их союзников, и было закреплено разделение страны на две части — «мирные» территории, или Пейл, и непокоренную Ирландию, которая по Килкеннийскому статуту 1366 г. выразительно именовалась территорией «ирландцев-врагов»
Цветы и фрукты (итал).
Стручки зеленой фасоли (итал.).
Тысяча четыреста (итал.).
До свиданья, спасибо (итал.).
Суп из зелени (итал.).
Фруктовая смесь (итал.).
Погребок (итал.).
Мягким пьемонтским сыром (итал.).
Минеральную воду (итал.).
«Ключи Царствия» (итал.).
Фермы (итал.).
В то утро газета начинается с даты «Октябрь 1917-го» (итал.).
По дороге домой, в духе чего-либо, учебник, крошка хлеба (итал.).
Мясной лавке (итал.).
Приеду… Приеду во вторник автобусом (итал.).
Виноградной водки (итал.).
Хорошо. Согласна (итал.).
Хозяйка (итал.).
Венецианский лев (итал.).
Масличная гора (итал.).
Хорошее вино (итал.).
Фабрика (итал.).
Католическая религиозная организация.
Слова Джона Донна, поставленные в эпиграф романа Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол».