Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 23
14
Жанин Буассар — французская писательница, автор семейных романов, а также сценариев телесериалов и художественных фильмов.
Парафраз знаменитого стихотворения Жака Превера «Барбара». Пер. Е. Головиной.
«Керель из Бреста» — роман французского писателя Жана Жене.
Истон Эллис — американский писатель, автор романа «Американский психопат».
Роман Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».
«Три парня и одна девушка» — комедийная пьеса французского драматурга Роже Фердинана, посвященная проблемам семьи и брака.
Жорж Перек — французский писатель-авангардист, признанный мастер литературного пазла, создатель нового типа игровой литературы.
Сахем — вождь в некоторых индейских племенах.
«Альянс франсез» — крупнейшая сеть языковых школ по изучению французского языка, имеющая филиалы по всему миру.
«Старая телега» — музыкальный фестиваль, с 1992 года каждое лето проводящийся в Бретани.
«Лесная опушка» (фр. Au coin du bois) — выражение частично совпадает с фамилией Дюбуа.
«Беглянка» — шестой и последний роман Марселя Пруста из цикла «В поисках утраченного времени», изданный посмертно.
Альфонс Алле (1854–1905) — французский писатель, сатирик, юморист, мастер каламбура; «Улино» (OuLiPo — Ouvroir de littérature potentielle, фр. Мастерская потенциальной литературы) — международная ассоциация экспериментальной литературы; Жан Тардьё (1903–1995) — французский писатель, поэт и журналист, сторонник творческого эксперимента.
Граучо Маркс (1890–1977) — американский актер, участник комик-труппы «Братья Маркс», знаменитый в том числе особой «петушиной» походкой.
Ивон Кермарек — бретонский предприниматель, президент футбольного клуба «Брест».
Леклезио родился во Франции, но его родители были выходцами с острова Маврикий. В 1990 году Леклезио опубликовал книгу маврикийских загадок «Сирандан» (креол. «Что это такое?»).
«Бико» — французский вариант американского комикса Мартина Бреннера «Вини Винкль» про озорного, непослушного и ленивого подростка.
Феликс Фенеон (1861–1944) — французский писатель, художественный критик и публицист.
Медальоны а-ля Россини традиционно подают на круглых ломтиках поджаренного хлеба и сверху покрывают слоем фуа-гра и мелко нарезанными трюфелями.
Ассоциативный тест, в котором вопросы строятся по принципу: «Если вы животное, то какое?» и т. д.
От фр. froid — холодный.
Альбер Коэн «Прекрасная дама»; Франсуа Рабле «Третья книга героических деяний и речений доброго Пантагрюэля»; Том Вулф «Костры амбиций»; Жан-Ноэль Блан «К примеру, репейник»; Стефан Малларме «Бросок игральных костей»; Жак Рубо «Тридцать один в кубе»; Поль Феваль «Черные мантии»; Хулио Кортасар «Вокруг дня за восемьдесят миров», Марк Папийон, он же Капитан де Лафриз.
Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 23