Присцилла стала Шайаной и пользуется популярностью как певица в дискотечных тусовках людей нетрадиционной сексуальной ориентации.
Принц Уэльский так и не унаследовал трон, потому что должность главы государства загнали какому-то парню из России, чтоб поднять заработки пиарщикам.
Эмма одинока и всем довольна.
Кельвин женился на Челси. Шоу «Номер один» осталось хитом, а «КЕЛоник ТВ» продолжает расти. С учетом нынешнего развития событий считается, что к 2050 году все в мире будут либо поп-звездами, либо участниками собственных телевизионных реалити-шоу.
Имеется в виду герой романа английского писателя Дж. Дюморье «Трильби» — гипнотизер, наделивший бедную девушку прекрасным голосом.
Я выживу (англ.).
Хитклиф, Кэти — герои романа «Грозовой перевал» Э. Бронте.
Будь рядом со мной (англ.).
Лепрекон — персонаж ирландского фольклора.
Красота везде (англ.).
Вполголоса (ит.).
«Аутворд баунд» — экологическое движение.
Сокращенная цитата из пьесы «Невеста в трауре» английского драматурга У. Конгрива (1670–1729).
Полностью звучит так: «Hell hath no fury like a woman scorned» («Нет ничего страшнее отвергнутой женщины»).
«Просто самая лучшая» (англ.).
В печатном издании строки с пометкой «зачеркнуто» перечеркнуты.
Шекспир У. Король Лир. Акт 3, сцена 4. Перевод Б. Пастернака.