Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 117
86
Миссис Тэйлор только что подарила мне эти георгины — красивые цветы, которых я не терплю
Шах королю
А все ваши дочки — они хорошо поживают?
в грязной истории
не показывайте ляжек
Венера лихорадки!
Мой бедный друг, мне уж не доведется когда-либо вас увидеть опять; вряд ли вы прочтете мою книгу, но всё-таки разрешите сказать вам, что я очень крепко жму вашу руку и что все мои дочки кланяются вам.
с фальшиво-покаянной ужимочкой
Я всегда восхищался ормондским шедевром великого дублинца (намек на Джойса)
которая не спешила
переселившийся горец
тигр из поэмы Гольдсмита
разомлевший от любовной истомы
Промах
саркастический смех
набалдашник трости
малолетние балерины
Будем рассуждать логично.
Соединенные Штаты.
Король Эльфов («лесной царь»).
Я принял это за счет, а не за любовную записку.
Здравствуй, малютка!
Ты меня не любишь больше, моя Кармен?
прекрасная дама вся в синем
Где-то, где-нибудь
Синий корабль.
Пьяная птица
парень
Исчезнувшая Долорес
как это все было далеко!
А я, предлагавший тебе свой гений…
Зеленое Солнце
Намедни вечером от стужи оперной арии она слегла:
Надтреснутый звук — «как тот глуп, кто ей вверится»!
Идет снег, декорация валится, Лолита!
Лолита, что сделал я с твоей жизнью?
воспоминание, воспоминание, чего хочешь ты от меня?
Маленькая нимфа, присевшая на корточки (гравюра)
Мои окна
Знаете, моя малютка в десять лет была от вас без ума?
мой великий, лучезарный грех
Переменим жизнь, моя Кармен, заживем где-нибудь, где никогда не разлучимся (из «Кармен» Меримэ)
Кармен, хочешь уехать со мной? (то же)
приданое
мой маленький подарок
Карменсита, спросил я ее
но я любил тебя, любил тебя
тысяча ужимок
Проснитесь! Пора умирать.
В тексте: Никовновь. — прим. верстальщика.
Я — господин Брюстер.
Жизнь плоти
Женщина это женщина, но Капрал — это сорт папиросы
В хорошеньком вы теперь положении, старина
будем разумны
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 117