Снова мой парк сделался «изумрудно мрачен». И я всё так же люблю гулять по тропе Золотого Жёлудя и аллее Каменного Цветка, чтобы выйти на улицу с красивым названием, которое звучит, словно прозрачная шёлковая лента струится в воздушном потоке. Где можно подслушать «Евангелие от куста жасминового», которое, дыша дождём и в сумраке белея, не меньше говорит, чем от Матфея.
Я вижу деревья, которые были посажены поколением моего отца, а они видят меня. А ещё в парке остались старинные деревья, которые помнят моих прапрадедов. Эти прекрасные создания не только выделяют кислород, увлажняют воздух и служат домом для множества зверушек, но и связывают разные поколения и эпохи, которые в своё время прошли по этой земле. И так хорошо, что кто-то из них позаботился, чтобы этот мир был красив, а ты просто описываешь эту красоту, потому что она не может остаться незамеченной живым существом. Даже в Райцентре нет такой красоты!
Говорят, что после Венеции всё разочаровывает. «This city is the eye’s beloved. After it, everything is a letdown».[17] Но не хочу я в Венецию. Чтобы никогда уже не разочаровываться в чарующей красоте моего парка.
Отрывки из произведений Вадима Сидура.
Стихи Н. Н. Матвеевой.
Слова из стихотворения С. А. Есенина «Я усталым таким ещё не был…».
Отрывки из произведений Вадима Сидура.
Отрывок из рассказа А. П. Чехова «Случаи mania grandiosa».
Отрывок из стихотворения Иосифа Бродского «Остановка в пустыне».
Имеется в виду легенда о расколе ордена тамплиеров и Приората Сиона.
Отрывок из стихотворения Федерико Гарсиа Лорки.
Отрывки из произведений Вадима Сидура.
Отрывки из произведений Вадима Сидура.
Калевала, песнь 36, стихи 355–360.
Виктор Франкл (1905–1997), австрийский психиатр и невролог, создатель логотерапии, в годы Второй мировой войны был узником концлагерей Аушвиц, Дахау и Терезиенштадт.
Отрывки из произведений Вадима Сидура.
Отрывки из произведений Вадима Сидура.
Отрывки из произведений Вадима Сидура.
Калевала, песнь 50, стихи 597–600:
Я ведь не бывал в ученье
у могучих чародеев,
не учил слова чужие,
не слыхал чужих заклятий.
(перевод с финского Э. Киуру и А. Мишина)
Этот город есть возлюбленный глаза. После него всё разочаровывает. (Иосиф Бродский «Watermark»).