Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 42
Все, что окружало его, – этот мирный сад, эти благоухающие цветы, эти дети, эти радостные возгласы, эти серьезные и простые женщины, этот тихий монастырь, – медленно овладевало им, и постепенно в душу его проникли тишина этого монастыря, благоухание этих цветов, мир этого сада, простота этих женщин, радость этих детей. И он думал, что то были два божьих дома, один вслед за другим приютивших его в роковые минуты его жизни: первый – когда все двери были закрыты для него и человеческое общество оттолкнуло его; второй – когда человеческое общество вновь стало преследовать его и вновь открывалась перед ним каторга; не будь первого, он вновь опустился бы до преступления, не будь второго, он вновь опустился бы в бездну страданий.
Вся душа его растворялась в благодарности, и он любил все сильнее и сильнее.
Так протекло много лет; Козетта подрастала.
Дилижанс – многоместная карета для перевозки почты и пассажиров.
Су – монета в пять сантимов. Сантим – самая мелкая французская монета.
Бастилия – старинная крепость в Париже, в которой при короле была тюрьма для политических заключенных. 14 июля 1789 года она была разрушена восставшим народом.
Исполинский – большой, огромный.
Вольера – большая клетка для птиц или животных.
Сена – река, на берегах которой расположен Париж.
Мушкет и карабин – ружья устаревших систем.
Омнибус – многоместная карета для перевозки пассажиров.
Бойница – отверстие в стене для стрельбы.
Шомпол – железный прут для забивания заряда в ружье и для его чистки.
Кивер – старинный военный головной убор.
Канониры – артиллеристы.
По-французски ворона – le corbeau (корбо); лисица – le renard (ренар).
По-французски «пренар» (prenard) означает: взяточник, лихоимец.
«Из глубины взываю» (лат.) – начало заупокойного псалма.
«Вот это приношение» (лат.) – слова из католической мессы.
«Крест стоит, пока вращается вселенная» (лат.).
«Спящие во прахе земли пробудятся: одни на вечную жизнь, а другие на вечное мучение; пусть всегда это помнят» (лат.).
«Из глубины» (лат.).
«Вечный покой даруй ему, Господи» (лат.).
«И да светит ему вечный свет» (лат.).
«Да почиет в мире» (лат.).
Аминь (лат.).
«Иллюстрированные лондонские новости» (англ.).
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 42