Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 63
92
Мне очень жаль, но... (фр.)
Маленькую четверть часа (фр.).
Манера выражаться (фр.).
С этим пора кончать (фр.).
Проказливый чертенок, один из главных персонажей комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Известная английская фирма мужских и женских трикотажных изделий.
Перевод Р. Дубровкина.
Уничтожить белладонну (лат.).
Древнее сооружение в графстве Уилтшир, состоящее из огромных, отдельно стоящих каменных глыб; служило для ритуальных церемоний и погребений.
Французский философ, математик и физик XVII в.
Лицом к лицу (фр.).
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 63