185
Настроение (нем.). Здесь: обаяние.
В шлепанцах (франц.). Подразумевается разговор в домашней обстановке.
Пакт (англ., франц.).
Процесс над Уилли Мак Ги, обвиненным в 1946 г. в изнасиловании белой женщины, продолжался 5 лет и вызвал большой резонанс во всем мире. Несколько раз дело Мак Ги пересматривалось судами разных штатов, и в 1951 г. он был казнен на электрическом стуле (до этого решением одного из судов Мак Ги был приговорен к казни через повешение). Еженедельник The Nation писал в связи с этим громким делом: «Мак Ги был осужден потому, что он черный, и потому, что в его защиту выступили коммунисты. Убедительные доказательства его вины отсутствовали».
Кануть (франц.).
Чай с печеньем (англ.).
Уильям Уилки Коллинз (1824–1889) — английский писатель, автор романов «Лунный камень», «Женщина в белом» и др.
Уйда — псевдоним английской писательницы Марии Луизы Раме (1840–1909), автора более семидесяти книг для взрослых и для детей.
Завтраку (англ.).
Овсяной каши (англ.).
Зажигалку (англ.).
Непременное (лат.).
Метрдотель (франц.).
По выбору, по желанию (франц.).
Сладкие блинчики (франц.).
Прекрасно (лат.).
Слова Скарпии из Третьего акта оперы Пуччини «Тоска».
Омар (франц.).
Омар по-американски (франц.).
Омар в томатно-коньячном соусе (франц.).
Помощником шеф-повара (франц.).
Грок (настоящее имя Адриен Веттах, 1880–1959) — знаменитый швейцарский клоун.
Чаевые (франц.).
Бабочка? Желтая бабочка? (франц.).
Жан Батист Грёз (1725–1805) — французский художник, автор картин на бытовые сюжеты. Изображения бедных девушек на его полотнах отличались завуалированной эротикой.
Большое спасибо, сударь (франц.).