373
Любящая женщина бесконечно изобретательна на уловки. Полине необходимо найти компромисс — иначе нет спасения! с Цыбулей или без него — не важно!
Мы, старухи, способны только на материнскую любовь!
и Кассаньяк, и Дюге де ля Фоконнери, и Суйяр, и Руэр.
приезжайте же к нам, несчастный, милый, непонятый ангел!
отца Василия на уровень моего идеала.
он произносит.
видишь, как он деликатен
Ничего!
Ничего! но это означает отчаяние, небытие, смерть.
прекрасная отшельница.
рядом с вульвичским школьником?
кастеты и плащи-накидки.
черни.
Несомненно, госпожа Лиходеева.
В самом деле, этой милой дамой не следует пренебрегать.
Что до него, так его ответ влюбленной красотке бесподобен, блестящ. Он мне напоминает остроумные реплики Жокрисса в «Игре случая и любви».
Ты, маменька, лучшая из матерей, но решительно впадаешь в меланхолию.
со своими шутками.
массы шелка и кружев. Знаем мы все это, дорогая!
ужимки.
прелюдиями любви.
между двумя поцелуями.
это становится почти невыносимым.
Да вы с ума сходите, мой друг!
обиняков.
Черт побери! странный, по-моему, вопрос.
Вы грубиян!
Он рыцарь, он испытанный друг.
потаскушке.
Довольно! мне кажется, вы забываетесь.
Сядем и попробуем поговорить здраво!
поговорить здраво?
Друг мой! бога ради!
Но я не хочу говорить здраво. Мне хочется сумасбродствовать, хочется…
что за простодушие!
Это подстроено.
В сущности, он славный парень!
Базен бежал!
Это было словно откровение.
и вот она!
Он храбр! он молод! он красив!
рядом с этим молодым храбрым красавцем!
Да, я должна быть на своем посту! Я это чувствую, чувствую с такой неодолимостью, как никогда прежде.
Сент-Круа (тот, что дал пощечину Гамбетте).
Ах, если бы ты знал, друг мой!
господин Коронат.
Отвечайте же!
дорогой кузен?
Отвечайте же, господин Коронат!
дорогая.
«Отверженные».
(сочетание) приятного с полезным.
Смех исправляет нравы.
светские таланты (развлекать и быть душой общества).
«Ах, мой милый Августин!»
образ жизни.
во всеоружии принципов.
вольнодумца.
В Провене, тру-ля-ля! Собирают розы и жасмин, тру-ля-ля! И многое другое.
всем благородным сердцам.
Снова эта несчастная подоплека!
Прекрасно!
И даже в Москве!
«Мадам Анго».
Она так невинна, что почти ничего не понимает!
«Прекрасная Елена»? А я нахожу, что и это еще хорошо!
Так ли, старина?
Так, да не так.
Я так и говорю.
Что в лоб, что по лбу.
Это мещанство, это мелко.
Но согласимся, дорогой мой!
Вот мы и добрались до сути.
Печально, но это так.
Что такое любовь, мадемуазель?
«Стражу на Рейне», «Утреннюю песню воина».
Вы знаете, Андрэ, что министерства Дюфора — Бюффе более не существует и отныне судьбами Франции будет управлять министерство Дюфора — Рикара?
А мне-то что!
мыслю — значит, существую.
«гнусную душу», то есть подопытное животное.
Мне дела нет, мне наплевать.
Не правда ли?
танцевальные утренники.
образ жизни.
курортам.
милостивые государыни и милостивые государи?
свободомыслящий.
в крупном масштабе.
со ступеньки на ступеньку.
Первый любовник.
блеском.
острота.
в курсе дела.
большой барин.
женщина — пальчики оближешь.
черт возьми!
ах, сколь же ты сладостно, дорогое отечество, если тебя предпочитают этому прелестному кушанью!
челядью.
«Ах, мой милый Августин».
«Ах! скажу ли вам, мамаша».
«У меня славный табак в табакерке».
«Любовь — это только это».
Два в мире жили петуха, вдруг курица явилась, — и возгорелася война…
в отдельном кабинете.
курица явилась.
Е. Покусаев. Революционная сатира Салтыкова-Щедрина, Гослитиздат, М. 1963, стр. 328.
См. об этом в разделе II статьи.
«Новости», 1874, № 256, 15 ноября.
«Биржевые ведомости», 1874, № 317, 20 ноября.
«Сын отечества», 1874, № 267, 19 ноября.
«СПб. ведомости», 1873, № 303, 3 ноября.
«Отеч. записки», 1873, № 3, отд. II, стр. 139–140.
Т. 6 наст. изд.
А. С. Бушмин. Сатира Салтыкова-Щедрина, Изд-во АН СССР, М. — Л. 1959, стр. 169–170.
«Современные призраки» (т. 6 наст. изд.).