19
Взбранной воеводе.
Срода — местечко в Великой Польше, где собирались провинциальные сеймики.
Манифест — торжественное сеймовое заявление или предостережение, занесенное в сеймовые книги (журналы).
Трапезная.
Катапульты и баллисты, метательные орудия древних и начала средних веков.
Цекварт — цейхгаузный смотритель.
Высший гражданский чин в воеводстве.
Один из шведских генералов.
Чьверть, четь или четверть — трехмесячное жалованье.
Бжуханьский — Брюханов, Брюхановский.
Гиацинт.
Торжественная служба в католической церкви.
Митра.
Посох.
"Фарами" называются в Польше кафедральные католические соборы.
Монстранция — таинственный символ Божества: хрустальный диск в венце золотых лучей.
Прочесть нравоучение.
Речь идет о небольшой книжке, чрезвычайно ценной с точки зрения истории войны, языка и нравов. Содержание ее мало кому известно. Полное заглавие (в русском переводе) таково: "Краткое описание рыцарских подвигов и одоления, в связи с науками, необходимыми для сей благородной забавы. Львов, 1599, in quarto". (Spraw y posterkow rycerskich, y przewagi, spisanie krotkie, z pankami w tej zacney zabawie potrzebnemi. Lwow, 1599, 4-to). Книжка посвящена Иерониму Сенявскому, автором ее, Станиславом Карлинским, лекарем и алхимиком, бывшим в то же время бравым воякой.
Маргарита.
Великая барыня.
Белые, витые и, чаще, сладкие, сдобные булки.
Опресноки, выпеченные тонкими листочками.
Подразумевается сын и наследник Замойских.
Первая книга Маккавейская, гл. 3, стр. 59, 60.
Данциг.