34
Просто мне надо было отлучиться по малой нужде (авт.)
Первый сорт (англ.).
То же, что бикоз — потому что.
Куколка (англ.)
А на что, по-вашему, я должен смотреть? (авт.)
Старая мера сыпучих тел, равная 12,5 литра
Очень важного (англ.)
В тексте на французском языке.
Номер один (англ.).
Прекрасно (англ.).
Любовью (англ.).
Почта. Телеграф. Телефон
Святой, хорошо известный в Шотландии, где он в 682 году основал новую религию. Посаженный на кол, он в бреду произнес пророческую фразу, ставшую знаменитой: «Придет день, когда мы, освободившись от предрассудков, которые стоят нам очень дорого, станем пользоваться контрацептивами»)
Вы (англ.).
Я перевел британские меры веса, чтобы облегчить вам жизнь (авт.)
Эквивалент нашей паровой бани
На почту (англ.).
Берю наверняка подразумевает «Титаник»
Ключ (англ.)
Никого (англ.)
Например (англ.).
И снова бесконечная эрудиция Сан-А. Кольбер Жан-Батист (1619–1683) — один из величайших министров Франции, внес огромный вклад в экономическое и культурное развитие страны.
Вы можете оценить разнообразие ударов!
Вот в чем вопрос! (англ.). Об авторстве вы, конечно, догадались.
Спасибо (англ.).
Сирийский военачальник, исцелившийся от проказы семикратным погружением в воды реки Иордан (прим. перев.).
На языке суахили Килиманджаро означает «самое прохладное место» (прим. пер.).