Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 81
62
Лопотина — (лопоть) — одежда.
Напарья — большие буравы.
В 1634 году Русь сделала попытку вернуть свои города, захваченные Польшей в «смутное время».
Изветная челобитная — донос.
Государево дело — преступление против государства.
Носошник — зверобой, метавший в зверя носок (гарпун).
Перемена — вахта, дежурство.
Поварня — передний отсек коча, служивший помещением для ватаги.
Заморная кость — кость мертвых животных.
Высота мыса Эрри (Шелагского) — 916 метров.
Сувои — водовороты.
Охотники — добровольцы.
Съемный бой — рукопашный бой.
Липуха — густой мокрый снег.
Роняй парус на плотик! — команда, спустить парус на палубу. На коче парус спускали вместе с реей.
Мара (марь) — мгла, туман.
На полдень — к югу.
Времениться — изменять вид от рефракции.
Кажущееся увеличение размеров предметов происходит в результате искривления лучей света, проходящих через слои воздуха, имеющие разную плотность.
Глупыш — арктический буревестник.
Движущийся мираж, или фата-моргана, возникает при легком ветре, перемешивающем слои воздуха, имеющие разную плотность.
Ясень — ясная погода.
Синевицы — синеватые и голубые облака.
Катай якоря! — Поднимай якоря!
Северуха — холод, холодная погода.
Передовщик — кормщик переднего судна, приказный всех ватаг, идущих в поход.
Котляна — то же, что ватага — судовая артель.
Алажка — слой земли и камней, на котором разводили огонь, — очаг.
Матка — компас.
Обедник — юго-восток. На этом румбе солнце было в девять часов утра, когда мореходы обедали.
Большой Каменный нос, или Чукотский нос, в XVIII и XIX веках назывался Восточным мысом. В 1898 году, по предложению Норденшельда, он был переименован в мыс Дежнева. Его высота 850 метров.
Сары — род обуви.
Мельги-таньги — прозвище, данное чукчами русским.
Язык крупного кита весит около трех тонн.
Киту-мисина? — У кого я? (эским.).
Кан! — Нет!(эским.).
А-а — да (эским.).
Имаклик — эскимосское название одного из островов группы Диомеда, позже названного островом Ратманова.
Гет — эскимосское выражение одобрения.
Около 32 квадратных метров.
Пупчатая шубенка — сделанная из «пупков» — брюшных частей собольих шкурок.
Рассол — морская вода.
Высота Олюторского мыса — 744 метра.
Бережина — затопляемая приливом часть суши.
Избег воды и убылая вода — отлив.
Батюшко — океан. Вздохнул Батюшко — начался прилив.
От мыса Дежнева до Анадырского устья — около 720 километров.
Понос — суточный переход парусного судна.
Гурий — приметный знак в виде кучи камней.
Глядень — приметный знак, указатель пути.
Падью в Восточной Сибири называется горная долина.
Олутортзес — название одного из корякских племен.
Варило — деревянная тренога для подвешивания котла.
Хребет Золотой.
Черная смерть — цинга.
Мороха — ягода морошка.
Парка — длинная кухлянка, употребляемая коряками при больших морозах.
Сам-семь — группа из семи человек.
Сальник — жировая лампа.
Забочещник — помощник сошника.
Аманат — заложник.
«Добрыми» и «лучшими» людьми казаки называли более состоятельных жителей Сибири, имевших возможность платить большой ясак.
Кош — стан, лагерь, казачий обоз.
Се аз — это я (славян.).
Живот — имущество.
Наметка — шест для измерения глубины. Шеститься — измерять глубину.
Перебор — наносная мель, перегораживающая реку и мешающая судоходству.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 81