Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 54
Note17
Noli me tangere (лат). — не тронь меня, зд. статус неприкосновенности.
Луис де Камоэнс. «Лузиады», песнь V. строфа 26. Фрагмент приводится в переводе О. Овчаренко, благодаря которому недоумение спутников Сарамаго становится отчасти понятным.
Снасть (трос) для крепления мачт.
Отверстие в палубе судна для удаления воды за борт.
Винград — задняя оконечность орудия позади казенной части, отливавшаяся в виде грозди.
Перевод Л. Косе
Перевод Л. Цывьяна.
Перевод Н. Ванханен.
Перевод Н. Ванханен.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 54